Jeremiah 11:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel m’en a informé, je l’ai donc appris ; il m’a fait voir leurs agissements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur m'a informé, et je suis au courant; il m'a fait voir leurs manœuvres.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh m’en a informé, et je l’ai su; … Alors vous m’avez fait connaître leurs œuvres!
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me l'a fait savoir, et je l'ai connu: alors tu m'as montré leurs actions.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur m'a informé, et je suis au courant; il m'a fait voir leurs manœuvres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel m'en a informé, et je l'ai su; Alors tu m'as fait voir leurs oeuvres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur me l'a fait savoir, et je l'ai su. Alors tu m'as fait voir leurs agissements.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel m'a informé, et j'ai su... alors tu m'as fais voir leurs œuvres !
French Jerusalem 1998 Yahvé me l'a fait savoir et je l'ai su; tu m'as alors montré leurs agissements.
French Machaira 2012 YEHOVAH me l’a fait connaître, et je l’ai connu; alors tu m’as fait voir leurs oeuvres.
French Martin 1744 Et l'Eternel me l'a donné à connaître, et je l'ai connu; et tu m'as fait voir leurs actions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel m'en a informé, et je l'ai su; Alors tu m'as fait voir leurs œuvres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur m'a informé et je suis au courant; il m'a fait voir leurs manœuvres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel me l'a fait savoir, et je l'ai su. Alors tu m'as fait voir leurs agissements.
French OST (Ostervald) L'Éternel me l'a fait connaître, et je l'ai connu; alors tu m'as fait voir leurs œuvres.
French OST - Osterwald L'Éternel me l'a fait connaître, et je l'ai connu; alors tu m'as fait voir leurs oeuvres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a prévenu, je suis au courant. Il m’a fait voir ce que mes ennemis préparent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel m'a informé, et j'ai su…, c'est alors que Tu as mis pour moi leurs œuvres en évidence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel me l’a fait savoir, et je l'ai su. «A ce moment-là, tu m'as fait voir leurs agissements.
French Vigouroux 1902 Bible Mais vous, Seigneur, vous m'avez instruit (fait voir leurs pensées), et j'ai (je les ai) connu(es) ; vous m'avez découvert leurs desseins.