Jeremiah 11:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Autant tu as de villes, autant tu as de dieux, Juda. Autant tu as de rues, Jérusalem, autant tu as dressé d’autels à l’infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le peuple de Juda a autant de dieux que de villes, et on a installé à Jérusalem autant d'autels qu'il y a de rues, pour offrir des sacrifices à Baal -la-Honte.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car autant tu as de villes, Autant tu as de dieux, Juda, Et autant il y a de rues à Jérusalem, Autant vous avez dressé d’autels à une infâme idole, D’autels pour offrir de l’encens à Baal. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda! et selon le nombre des rues de Jérusalem vous avez dressé des autels à cette honteuse idole, des autels pour brûler de l'encens à Baal. |
| French (La Bible expliquée) | Le peuple de Juda a autant de dieux que de villes, et on a installé à Jérusalem autant d'autels qu'il y a de rues, pour offrir des sacrifices à Baal -la-Honte.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d'autels aux idoles, D'autels pour offrir de l'encens à Baal... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car tu as autant de dieux que de villes, Juda! Tu as disposé autant d'autels de la Honte que tu as de rues, Jérusalem – des autels pour offrir de l'encens au Baal! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car, autant tu as de villes, autant tu as de dieux, Juda, et autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, d'autels pour encenser Baal. |
| French Jerusalem 1998 | Car aussi nombreux que tes villes, sont tes dieux, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez érigé d'autels pour la Honte, des autels qui fument pour Baal! |
| French Machaira 2012 | Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d’autels à l’infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal. |
| French Martin 1744 | Car, ô Juda! tu as eu autant de dieux que de villes; et toi, Jérusalem, tu as dressé autant d'autels aux choses honteuses, que tu as de rues, des autels, [dis-je], pour faire des parfums à Bahal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d'autels aux idoles, D'autels pour offrir de l'encens à Baal… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Population de Juda, tu as autant de dieux que de villes, et toi Jérusalem, tu as autant d'autels que de rues, pour offrir des sacrifices à Baal -la-honte! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car tu as autant de dieux que de villes, Juda! Tu as disposé autant d'autels de la honte Que tu as de rues, Jérusalem, Oui, d'autels pour y encenser Baal … |
| French OST (Ostervald) | Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal. |
| French OST - Osterwald | Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le peuple de Juda a autant de dieux que de villes. Et à Jérusalem, il a dressé autant d’autels qu’il y a de rues, pour offrir des sacrifices à Baal-la-Honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car tel le nombre de tes villes, tel est le nombre de tes dieux, Juda, et autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez élevé d'autels à l'infamie, d'autels pour encenser Baal. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, tu as autant de dieux que de villes, Juda! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez dressé d’autels dédiés à la honte, d’autels pour faire brûler de l'encens en l’honneur de Baal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tu as eu autant de dieux que de villes, ô Juda ; et dans chacune des rues de (selon le nombre de tes rues) Jérusalem vous avez (tu as) placé des autels de confusion, des autels pour faire des libations à Baal (aux Baalim). |