Jeremiah 10:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nul n’est semblable à toi, ╵ô Eternel ! Car tu es grand ╵et parce que tu es puissant, ╵ta renommée est grande ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu n'as pas ton pareil, Seigneur, tu es grand, comme est grande la renommée de ton pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nul n’est semblable à vous, Yahweh; Vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et ton nom est grand en force. |
| French (La Bible expliquée) | Tu n'as pas ton pareil, Seigneur, tu es grand, comme est grande la renommée de ton pouvoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Nul n'est semblable à toi, Seigneur; tu es grand, et ton nom est grand par sa puissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nul n'est pareil à toi, Eternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance. |
| French Jerusalem 1998 | Nul n'est comme toi, Yahvé, tu es grand, ton Nom est grand dans sa puissance. |
| French Machaira 2012 | Nul n’est semblable à toi, ô YEHOVAH! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance. |
| French Martin 1744 | Il n'y a point de [dieu] semblable à toi, ô Eternel! tu es grand, et ton Nom est grand en force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Personne, absolument personne n'est comme toi, Seigneur! Tu es grand, comme est grande la renommée de ton pouvoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nul n'est semblable à toi, Éternel! Tu es grand, et grand est ton nom puissant. |
| French OST (Ostervald) | Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance. |
| French OST - Osterwald | Nul n'est semblable à toi, ô Éternel! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Personne n’est comme toi, Seigneur. Tu es grand, ta puissance te rend célèbre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Nul n'est ton égal, Éternel; tu es grand, et ton nom est grand en puissance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Personne n'est semblable à toi, Eternel! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nul n'est semblable à vous, Seigneur ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance. |