Jeremiah 1:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors l’Eternel tendit la main et me toucha la bouche, et il me dit : Tu vois : je mets mes paroles dans ta bouche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: «C'est toi qui prononceras mes paroles.
French (Catholique Crampon 1923) Puis Yahweh étendit sa main et toucha ma bouche, et Yahweh me dit: "Voici que je mets mes paroles dans ta bouche;
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French (La Bible expliquée) Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: « C'est toi qui prononceras mes paroles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le Seigneur étendit la main et toucha ma bouche; puis le Seigneur me dit: J'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis l'Eternel avança la main, et toucha ma bouche, et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche;
French Jerusalem 1998 Alors Yahvé étendit la main et me toucha la bouche; et Yahvé me dit: Voici que j'ai placé mes paroles en ta bouche.
French Machaira 2012 Puis YEHOVAH étendit sa main et toucha ma bouche. Et YEHOVAH me dit: Voici, j’ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Martin 1744 Et l'Eternel avança sa main, et en toucha ma bouche, puis l'Eternel me dit: voici, j'ai mis mes paroles en ta bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: Voici: je mets mes paroles dans ta bouche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis l'Éternel étendit la main et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici que je mets mes paroles dans ta bouche.
French OST (Ostervald) Puis l'Éternel étendit sa main et toucha ma bouche. Et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French OST - Osterwald Puis l'Éternel étendit sa main et toucha ma bouche. Et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, le Seigneur a avancé la main. Il a touché ma bouche et il a dit: « Je mets mes paroles dans ta bouche.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche, et l'Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles en ta bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis l'Eternel a tendu la main et a touché ma bouche avant d’ajouter: «J’ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur étendit sa main et toucha ma bouche, et le Seigneur me dit : Voici que je mets (j'ai mis) mes paroles dans ta bouche ;