Jeremiah 1:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je reçus cette parole du Seigneur:
French (Catholique Crampon 1923) La parole de Yahweh me fut ainsi adressée:
French (J.N. Darby) 1885 Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
French (La Bible expliquée) Je reçus cette parole du Seigneur:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La parole du Seigneur me parvint:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots:
French Jerusalem 1998 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
French Machaira 2012 La Parole de YEHOVAH me fut adressée, en ces mots:
French Martin 1744 La parole donc de l'Eternel me fut [adressée], en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La parole du Seigneur me fut adressée:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
French OST (Ostervald) La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
French OST - Osterwald La Parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici les paroles que le Seigneur m’a adressées:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
French S21 2007 (Bible Segond 21) La parole de l'Eternel m’a été adressée:
French Vigouroux 1902 Bible La parole du Seigneur me fut (donc) adressée en ces termes :