Jeremiah 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Tu as bien vu, me dit l’Eternel. Eh bien, je veille sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Bien vu, me dit le Seigneur; je serai vigilant, en effet, pour réaliser ce que j'annoncerai.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh me dit: "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’accomplir."-
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'exécuter.
French (La Bible expliquée) « Bien vu, me dit le Seigneur; je serai vigilant, en effet, pour réaliser ce que j'annoncerai. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et le Seigneur me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole pour l'accomplir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir.
French Jerusalem 1998 Alors Yahvé me dit: "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir."
French Machaira 2012 Et YEHOVAH me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma Parole pour l’exécuter.
French Martin 1744 Et l'Eternel me dit: tu as bien vu; car je me hâte d'exécuter ma parole.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) – Bien vu, me dit le Seigneur; je veillerai en effet à réaliser ce que j'annoncerai.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je me hâte d'accomplir ma parole.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole pour l'exécuter.
French OST - Osterwald Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma Parole pour l'exécuter.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a dit: « Tu as bien vu. En effet, je veille à réaliser ce que j’ai dit. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole pour y donner effet.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et l'Eternel m’a dit: «Tu as bien vu, car je veille à ce que ma parole s’accomplisse.»
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur me dit : Tu as bien vu, car je veillerai sur ma parole pour l'accomplir.