James 5:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La prière faite avec foi obtiendra la guérison du malade et le Seigneur le relèvera. S’il a commis quelque péché, il lui sera pardonné. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une telle prière, faite avec foi, sauvera le malade: le Seigneur le remettra debout, et les péchés qu'il a commis lui seront pardonnés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le rétablira, et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French (La Bible expliquée) | Une telle prière, faite avec foi, sauvera le malade: le Seigneur le remettra debout, et les péchés qu'il a commis lui seront pardonnés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le souhait de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca vya'ṉjamyajpa Dios nø 'yo'nøyaju'øc, entonces maṉba tzoque, y ndø Comi'is maṉba yac te'nchu'ṉi. Y o'ca chøc cyoja, Diosis yaj cotocojapya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French Jerusalem 1998 | La prière de la foi sauvera le patient et le Seigneur le relèvera. S'il a commis des péchés, ils lui seront remis. |
| French Machaira 2012 | Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French Martin 1744 | Et la prière faite avec foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une telle prière, faite avec foi, sauvera la personne malade: le Seigneur la remettra debout, et si elle a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French OST (Ostervald) | Et la prière faite avec foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French OST - Osterwald | Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’ils prient avec confiance, cette prière sauvera le malade. Le Seigneur le mettra debout, et, s’il a péché, Dieu lui pardonnera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera, et quand même il aurait commis des péchés, il lui sera pardonné. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La prière de la foi sauvera le malade et le Seigneur le relèvera. S'il a commis des péchés, le pardon lui sera accordé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le soulagera ; et s'il a commis des péchés, ils lui seront remis. |