James 5:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Avant tout, frères et sœurs, ne faites pas de serment, ni par le ciel, ni par la terre, ni par n’importe quoi d’autre. Que votre oui soit un vrai oui et votre non un vrai non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup de la condamnation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Surtout, mes frères, ne faites pas de serment: n'en faites ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre façon. Dites simplement «oui» si c'est oui, et «non» si c'est non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Surtout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup du jugement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | avant toutes choses, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French (La Bible expliquée) | Surtout, mes frères, ne faites pas de serment: n'en faites ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre façon. Dites simplement « oui » si c'est oui, et « non » si c'est non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucune autre forme de serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French (Zoque, Francisco León) | Øjtzø mi ndøvøta'm, ma'ṉbø mi ndzajmatyam lo que más sunba va'cø mi ndzøctamø. U mi ndzambøc ni iyø testigos cuenta o'ca viyuṉ nø mi nchamu; ni tzajpom ijtupø, ni nascøs ijtupø. Nømø “Jø'ø” o'ca viyuṉbø tiyø. O'ca ji'n viyuṉbø, nømø “Ji'nda”; na más nømø “Jø'ø”, o “Ji'nda”. U mi ndzambøc ni iyø, va'cø jana mi yaj coja'aj Diosis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French Jerusalem 1998 | Mais avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, n'usez d'aucun autre serment. Que votre oui soit oui, que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French Machaira 2012 | Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. |
| French Martin 1744 | Or sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le Ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit Oui, et votre non, Non: afin que vous ne tombiez point dans la condamnation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Surtout, mes frères et sœurs, ne jurez pas, ne faites de serment ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre façon. Dites simplement « oui » si c'est oui, et « non » si c'est non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French OST (Ostervald) | Sur toutes choses, mes freres, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. |
| French OST - Osterwald | Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Surtout, mes frères et mes sœurs, ne faites pas de serments. Ne prenez pas comme témoin le ciel, la terre ou autre chose! Dites simplement oui quand c’est oui, et non quand c’est non, alors Dieu ne vous jugera pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avant tout, mes frères et sœurs, ne jurez pas, que ce soit par le ciel, par la terre ou par une autre forme de serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par tout autre genre de serment. Dites seulement : Oui, oui ; Non, non ; afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. |