James 5:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et maintenant, écoutez-moi, vous qui êtes riches. Pleurez et lamentez-vous au sujet des malheurs qui vont fondre sur vous !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et maintenant écoutez-moi, vous les riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui vont s'abattre sur vous!
French (Catholique Crampon 1923) A vous maintenant, riches! Pleurez, éclatez en sanglots à la vue des misères qui vont fondre sur vous.
French (J.N. Darby) 1885 A vous maintenant, riches! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.
French (La Bible expliquée) Et maintenant écoutez-moi, vous les riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui vont s'abattre sur vous!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A vous maintenant, les riches: Pleurez, hurlez à cause des misères qui viennent sur vous!
French (Zoque, Francisco León) Mijtzi ricuta'mbø'is, cøma'nøtyamø ti ma'ṉbø mi ndzajmatyame. Vo'tamø y vejtamø porque maṉba mi mba'jtam toya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A vous maintenant, riches ! pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont venir sur vous.
French Jerusalem 1998 Eh bien, maintenant, les riches! Pleurez, hurlez sur les malheurs qui vont vous arriver.
French Machaira 2012 A vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, à cause des malheurs qui vont tomber sur vous.
French Martin 1744 Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et maintenant écoutez-moi, vous qui êtes riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui vont s'abattre sur vous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À vous maintenant, les riches! Pleurez à grands cris à cause des malheurs qui viendront sur vous!
French OST (Ostervald) Vous, riches, je viens maintenant à vous; pleurez et jetez des cris, à cause des malheurs qui vont tomber sur vous.
French OST - Osterwald A vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, A cause des malheurs qui vont tomber sur vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, faites attention, vous, les riches! Pleurez! Criez à cause des malheurs qui vont venir sur vous!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Allons maintenant, les riches! Pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont survenir :
French S21 2007 (Bible Segond 21) A vous maintenant, les riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui viendront sur vous!
French Vigouroux 1902 Bible A vous, maintenant, riches : pleurez, poussez des cris, à cause des malheurs (misères) qui viendront sur vous.