James 4:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soumettez-vous donc à Dieu, résistez au diable, et il fuira loin de vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s’enfuira de vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Résistez au diable, et il s'enfuira de vous. |
| French (La Bible expliquée) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soumettez-vous donc à Dieu; opposez-vous au diable, et il vous fuira. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso tzi'ocu'yajtam mi ⁿvin Dioscøsi, ya'induc yatzi'ajcuy, y mi nchacpa je'is y popya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Soumettez-vous donc à Dieu; mais résistez au diable, et il s'enfuira de vous. |
| French Jerusalem 1998 | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous. |
| French Machaira 2012 | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez à la contrariété humaine, et elle s’enfuira de vous. |
| French Martin 1744 | Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au Démon, et il s'enfuira de vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. |
| French OST (Ostervald) | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s'enfuira de vous. |
| French OST - Osterwald | Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au provocateur, et il s'enfuira de vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors obéissez à Dieu, mais résistez à l’esprit du mal, et il va fuir loin de vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable, et il fuira loin de vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable et il fuira loin de vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Soumettez-vous donc à Dieu ; mais résistez au diable, et il fuira (loin) de vous. |