James 4:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Soumettez-vous donc à Dieu, résistez au diable, et il fuira loin de vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous.
French (Catholique Crampon 1923) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s’enfuira de vous.
French (J.N. Darby) 1885 Résistez au diable, et il s'enfuira de vous.
French (La Bible expliquée) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Soumettez-vous donc à Dieu; opposez-vous au diable, et il vous fuira.
French (Zoque, Francisco León) Por eso tzi'ocu'yajtam mi ⁿvin Dioscøsi, ya'induc yatzi'ajcuy, y mi nchacpa je'is y popya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Soumettez-vous donc à Dieu; mais résistez au diable, et il s'enfuira de vous.
French Jerusalem 1998 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous.
French Machaira 2012 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez à la contrariété humaine, et elle s’enfuira de vous.
French Martin 1744 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au Démon, et il s'enfuira de vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable et il fuira loin de vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
French OST (Ostervald) Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s'enfuira de vous.
French OST - Osterwald Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au provocateur, et il s'enfuira de vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors obéissez à Dieu, mais résistez à l’esprit du mal, et il va fuir loin de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable, et il fuira loin de vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable et il fuira loin de vous.
French Vigouroux 1902 Bible Soumettez-vous donc à Dieu ; mais résistez au diable, et il fuira (loin) de vous.