James 4:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais en réalité, vous mettez votre orgueil dans vos projets présomptueux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise. |
| French (La Bible expliquée) | Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais maintenant vous mettez votre fierté dans votre présomption. Toute fierté de ce genre est mauvaise. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ji'n jetse mi ñømdame, sino mi jyayandzamdamba y myøja'ṉ bønse mi ṉgomo'tyamba mi ⁿvin. Ji'n vyøjø va'cø tø jayatzamø jetse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses: toute vanterie de cette sorte est mauvaise. |
| French Jerusalem 1998 | Mais voilà que vous vous glorifiez de votre forfanterie! Toute gloriole de ce genre est mauvaise. |
| French Machaira 2012 | Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise. |
| French Martin 1744 | Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses; toute vanterie de cette nature est mauvaise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise de se glorifier de la sorte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais maintenant vous vous glorifiez dans votre présomption. Toute gloriole de ce genre est mauvaise. |
| French OST (Ostervald) | Mais, au contraire, vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. Toute vanterie de cette sorte est mauvaise. |
| French OST - Osterwald | Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais non! Vous vous vantez avec des paroles pleines d’orgueil. Se vanter de cette façon, c’est mauvais! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos forfanteries; toute gloriole de ce genre est mauvaise. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise. |