James 3:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une telle sagesse ne vient certainement pas du ciel, elle est de ce monde, de l’homme sans Dieu, elle est démoniaque. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une telle sagesse ne descend pas du ciel; elle est terrestre, trop humaine, diabolique même. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Une pareille sagesse ne descend pas d’en haut; elle est terrestre, charnelle, diabolique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique. |
| French (La Bible expliquée) | Une telle sagesse ne descend pas du ciel; elle est terrestre, trop humaine, diabolique même. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cette sagesse-là n'est pas celle qui descend d'en haut: elle est terrestre, animale, démoniaque. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jetsepø qui'psocuy ji'ndyet tzajpombø: nascøspøtite; qui'pspa ti ndø sunba ndø vingøtoya. Jetsepø qui'psocuy yatzipø'is señe. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce n'est point là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique? |
| French Jerusalem 1998 | Pareille sagesse ne descend pas d'en haut: elle est terrestre, animale, démoniaque. |
| French Machaira 2012 | Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut, mais elle est terrestre, sensuelle et déréglée. |
| French Martin 1744 | Car ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut; mais c'est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une telle sagesse ne descend pas des cieux; elle est terrestre, uniquement humaine, diabolique même! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cette sagesse n'est pas celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, démoniaque. |
| French OST (Ostervald) | Car ce n'est point là la sagesse qui vient d'en haut, mais elle est terrestre, sensuelle et diabolique. |
| French OST - Osterwald | Ce n'est point là la sagesse qui vient d'en haut, mais elle est terrestre, sensuelle et accusatrice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette sagesse-là ne vient pas d’en haut. Elle appartient à la terre, elle est humaine, elle ressemble à celle des esprits mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une telle sagesse ne vient pas d'en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car une telle sagesse ne descend pas d'en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique. |