James 2:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais si vous agissez avec partialité, vous commettez un péché et la loi vous condamne parce que vous lui désobéissez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et la loi elle-même vous condamne comme transgresseurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais si vous faites acception de personnes, vous commettez le péché, et vous êtes convaincus par la loi comme transgresseurs. |
| French (La Bible expliquée) | Mais si vous agissez avec partialité, vous commettez un péché et la loi vous condamne parce que vous lui désobéissez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais si vous montrez de la partialité, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus de transgression par la loi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero o'ca más mi sundamba eyapø pøn y eyapø ji'n mi sundame, mi ndzøctamba mi ṉgoja. Porque it aṉgui'mocuy y ja mi ndzoctam mi aṉgui'mdandøjuse, y jetse quejpa que it mi ṉgojata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, et vous êtes repris par la loi comme des transgresseurs. |
| French Jerusalem 1998 | mais si vous considérez les personnes, vous commettez un péché et la Loi vous condamne comme transgresseurs. |
| French Machaira 2012 | Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, étant convaincus par la loi d’être des transgresseurs. |
| French Martin 1744 | Mais si vous avez égard à l'apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus par la Loi comme des transgresseurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si vous faites du favoritisme, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais si vous agissez avec discrimination vous commettez un péché et la Loi vous condamne parce que vous la transgressez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais si vous vous livrez à des considérations de personnes, vous commettez un péché, vous êtes convaincus de transgression par la loi. |
| French OST (Ostervald) | Mais si vous avez égard à l'apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. |
| French OST - Osterwald | Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, étant convaincus par la loi d'être des transgresseurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si vous faites des différences entre les gens, vous péchez, et la loi de Moïse vous condamne parce que vous désobéissez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, la loi vous convainquant d'être des transgresseurs; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais si vous faites du favoritisme, vous commettez un péché; la loi vous dénonce comme étant coupables. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. |