James 2:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce sont encore eux qui outragent le beau nom que l’on a invoqué sur vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce sont eux qui font insulte au beau nom qui vous a été donné.
French (Catholique Crampon 1923) Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
French (J.N. Darby) 1885 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous?
French (La Bible expliquée) Ce sont eux qui font insulte au beau nom qui vous a été donné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'est-ce pas eux qui calomnient le beau nom qui est invoqué sur vous?
French (Zoque, Francisco León) Y ricu'is cyø'o'nøyajpa Cristo'is vøjpø ñøyi mi nø'ijtatyamupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous?
French Jerusalem 1998 N'est-ce pas eux qui blasphèment le beau Nom qu'on a invoqué sur vous?
French Machaira 2012 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment LE NOM HONORABLE par lequel vous êtes appelé?
French Martin 1744 Et ne sont-ce pas eux qui blasphèment le bon Nom, qui a été invoqué sur vous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'est-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne font-ils pas insulte au beau nom qui vous a été donné?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne sont-ils pas ceux qui blasphèment le beau nom invoqué sur vous?
French OST (Ostervald) Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qui a été invoqué sur vous?
French OST - Osterwald Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le Nom honorable par lequel vous êtes appelé?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce sont les riches qui se moquent du beau nom que Dieu vous a donné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'est-ce pas eux qui calomnient le beau nom qui a été invoqué sur vous?
French S21 2007 (Bible Segond 21) N'est-ce pas eux qui insultent le beau nom que vous portez?
French Vigouroux 1902 Bible Ne sont-ce pas eux qui blasphèment le beau nom qu'on prononce en vous nommant (sur vous) ?