James 2:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi s’accomplit ce que l’Ecriture déclare à son sujet : Abraham a eu confiance en Dieu, et Dieu, en portant sa foi à son crédit, l’a déclaré juste, et il l’a appelé son ami.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi s'est réalisé ce que dit l'Écriture: «Abraham eut confiance en Dieu, et Dieu le considéra comme juste en tenant compte de sa foi.» Et Dieu l'appela son ami.
French (Catholique Crampon 1923) Et la parole de l’Ecriture s’accomplit: "Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ", et il fut appelé ami de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'écriture a été accomplie qui dit: "Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice"; et il a été appelé ami de Dieu.
French (La Bible expliquée) Ainsi s'est réalisé ce que dit l'Écriture: « Abraham eut confiance en Dieu, et Dieu le considéra comme juste en tenant compte de sa foi. » Et Dieu l'appela son ami.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi s'accomplit ce que dit l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est ainsi que fut accomplie l'Ecriture qui dit: Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté comme justice, et qu'il fut appelé ami de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Y jetse tujcu Diosis 'yote jachø'yuse ñømuse: “Abraha'mis vya'ṉjam Dios, y porque vya'ṉjajmu ancø, pyøjcøchoṉ Diosis”. Y Dios nømu: “Abraham øjtze amigo”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et l'Ecriture a été accomplie qui dit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu.
French Jerusalem 1998 Ainsi fut accomplie cette parole de l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, cela lui fut compté comme justice et il fut appelé ami de Dieu."
French Machaira 2012 Et ainsi ce que dit l’Écriture, s’accomplit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.
French Martin 1744 Et qu'ainsi cette Ecriture fut accomplie, qui dit: Abraham a cru en Dieu, et cela lui a été imputé à justice; et il a été appelé ami de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi s'accomplit ce que dit l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi s'est accompli ce que dit l'Écriture: « Abraham eut confiance en Dieu et Dieu le considéra comme juste, en tenant compte de sa foi. » Et Dieu l'appela son ami.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi s'accomplit ce que dit l'Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut compté comme justice; et il fut appelé ami de Dieu.
French OST (Ostervald) Et qu'ainsi ce que dit l'Ecriture, s'accomplit: Abraham a cru en Dieu, et cela lui a été imputé à justice, et il a été appelé ami de Dieu.
French OST - Osterwald Et ainsi ce que dit l'Écriture, s'accomplit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, ce que les Livres Saints disent s’est réalisé: « Abraham a cru en Dieu. Pour cela, Dieu l’a reconnu comme juste », et il l’a appelé son ami.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ce texte de l'écriture a été accompli qui dit: Or, Abraham crut à Dieu, et cela lui fut compté pour justice; et il a été appelé ami de Dieu.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi s’est accompli ce que dit l'Ecriture: Abraham eut confiance en Dieu et cela lui fut compté comme justice. Et il a été appelé ami de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Et ainsi s'accomplit cette parole de l'Ecriture : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu.