James 2:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu jugera sans pitié celui qui n’a témoigné aucune compassion aux autres ; mais la compassion triomphe du jugement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, Dieu sera sans pitié quand il jugera celui qui n'aura pas eu pitié des autres; mais celui qui fait preuve de pitié n'a plus rien à craindre du jugement.
French (Catholique Crampon 1923) Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n’aura pas fait miséricorde; la miséricorde triomphe du jugement.
French (J.N. Darby) 1885 car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
French (La Bible expliquée) En effet, Dieu sera sans pitié quand il jugera celui qui n'aura pas eu pitié des autres; mais celui qui fait preuve de pitié n'a plus rien à craindre du jugement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car le jugement est sans compassion pour qui ne montre pas de compassion. La compassion triomphe du jugement.
French (Zoque, Francisco León) Cuando cyøme'tzpa cyojaji'ṉ, Diosis ji'n ma tyoya'ṉøy ji'n tyoya'ṉøyipø'is tyøvø. Pero tyoya'ṉøyupø'is tyøvø maṉba put vyøjomo cuando cøme'tztøjpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a point fait miséricorde; la miséricorde brave le jugement.
French Jerusalem 1998 Car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde; mais la miséricorde se rit du jugement.
French Machaira 2012 Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a point usé de miséricorde; mais la miséricorde se plaît dans son opposition au jugement.
French Martin 1744 Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n'aura point usé de miséricorde; mais la miséricorde se met à l'abri de la condamnation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, Dieu sera sans pitié quand il jugera celui qui n'aura pas manifesté de bonté envers les autres; mais la bonté l'emporte sur le jugement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
French OST (Ostervald) Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n'aura point usé de miséricorde; mais la miséricorde s'élève par-dessus la condamnation.
French OST - Osterwald Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a point usé de miséricorde; mais la miséricorde se plaît dans son opposition au jugement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, au moment du jugement, il n’y aura pas de pitié pour ceux qui n’ont pas eu pitié des autres. Mais même quand Dieu juge, il est plein de pitié.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde brave le jugement!
French S21 2007 (Bible Segond 21) car le jugement est sans compassion pour qui n'a pas fait preuve de compassion. La compassion triomphe du jugement.
French Vigouroux 1902 Bible Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas fait miséricorde ; mais la miséricorde s'élève au-dessus du jugement.