James 1:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car ce n’est pas par la colère qu’un homme accomplit ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) car un homme en colère n'accomplit pas ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Car la colère de l’homme n’opère point la justice de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French (La Bible expliquée) car un homme en colère n'accomplit pas ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Porque pøn qui'sca'papø'is ji'n chøc Diosis syunbase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
French Jerusalem 1998 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French Machaira 2012 Car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.
French Martin 1744 Car la colère de l'homme n'acccomplit point la justice de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car une personne en colère ne fait pas ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French OST (Ostervald) Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
French OST - Osterwald Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un homme en colère ne fait pas ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.