James 1:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs. Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Rappelez-vous bien ceci, mes chers frères: chacun doit être prompt à écouter, mais lent à parler et lent à se mettre en colère; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes frères bien-aimés, vous le savez, que l’homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère; |
| French (La Bible expliquée) | Rappelez-vous bien ceci, mes chers frères: chacun doit être prompt à écouter, mais lent à parler et lent à se mettre en colère; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sachez-le, mes frères bien-aimés: que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère, |
| French (Zoque, Francisco León) | Ø mi ndøvøta'm mi sunda'mbøjtzi, tumdum mitzta'm hay que listo va'cø mi ijtam va'cø mi ṉgøma'nø'otya'mø; pero va'cø jana mi ndzam jø'nø ti mi ṉgui'psu, y va'cø jana mi myaṉba qui'syca'tamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous le savez, mes frères bien-aimés. Mais que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère; |
| French Jerusalem 1998 | Sachez-le, mes frères bien-aimés: que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère; |
| French Machaira 2012 | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; |
| French Martin 1744 | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous le savez, mes chers frères et sœurs: que chacun s'empresse d'écouter, mais soit lent à parler et lent à se mettre en colère; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère: |
| French OST (Ostervald) | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à se mettre en colère; |
| French OST - Osterwald | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes frères et mes sœurs très aimés, vous devez savoir ceci: chacun doit être rapide pour écouter, mais lent pour parler, lent pour se mettre en colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | vous le savez, mes frères bien-aimés! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi donc, mes frères et sœurs bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous le savez, mes frères bien-aimés. Que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à se mettre en colère ; |