James 1:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Or le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ensuite, tout mauvais désir conçoit et donne naissance au péché; et quand le péché est pleinement développé, il engendre la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ensuite la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu’il est consommé, engendre la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. |
| French (La Bible expliquée) | ensuite, tout mauvais désir conçoit et donne naissance au péché; et quand le péché est pleinement développé, il engendre la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis le désir, lorsqu'il a conçu, met au monde le péché; et le péché, parvenu à son terme, fait naître la mort. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces o'ca chi'ocuyajpa vyin va'cø chøc yatzitzoco'yajcuy, chøcpa cyoja, y cuando más chøcvøti'ajpa cyoja, ca'pa cyøja'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | puis, la convoitise, ayant conçu, met au monde le péché; et le péché, étant consommé, enfante la mort. |
| French Jerusalem 1998 | Puis la convoitise, ayant conçu, donne naissance au péché, et le péché, parvenu à son terme, enfante la mort. |
| French Machaira 2012 | Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort. |
| French Martin 1744 | Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis tout mauvais désir conçoit et donne naissance au péché; et quand le péché est pleinement développé, il engendre la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, parvenu à son terme, engendre la mort. |
| French OST (Ostervald) | Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché, étant consommé, engendre la mort. |
| French OST - Osterwald | Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et quand on laisse faire ce désir, il donne naissance au péché. Puis, quand le péché a grandi, il donne naissance à la mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puis, la convoitise ayant conçu, met au monde le péché, et le péché arrivé à son terme, enfante la mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis le désir, lorsqu'il est encouragé, donne naissance au péché et le péché, parvenu à son plein développement, a pour fruit la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ensuite, lorsque la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché, étant consommé, engendre la mort. |