Isaiah 8:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « A la Loi et à l’acte écrit ! ». Si l’on ne parle pas ainsi, alors pas d’aurore pour eux ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | vous répondrez: «C'est aux instructions et aux messages du Seigneur qu'il faut revenir.» Celui qui n'adoptera pas ce mot d'ordre ne verra pas l'aurore. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A l’enseignement et au témoignage!» Si le peuple tient un autre langage, il n’y a point pour lui d’attente. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A la loi et au témoignage! S'ils ne parlent pas selon cette parole, il n'y a pas d'aurore pour lui. |
| French (La Bible expliquée) | vous répondrez: « C'est aux instructions et aux messages du Seigneur qu'il faut revenir. » Celui qui n'adoptera pas ce mot d'ordre ne verra pas l'aurore. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A la loi et au témoignage! Si on ne parle pas ainsi, c'est qu'il n'y aura pas d'aurore pour le peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A la loi et au témoignage ! S'ils ne parlent point ainsi, eux pour lesquels il n'y a point d'aurore, |
| French Jerusalem 1998 | Pour l'instruction et le témoignage, sûrement on s'exprimera selon cette parole d'après laquelle il n'y a pas d'aurore. |
| French Machaira 2012 | A la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle selon cetteparole-ci, il n’y aura point de lumière pour lui! |
| French Martin 1744 | A la Loi, et au Témoignage. Que s'ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n'y aura point de lumière pour lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | vous répondrez: « C'est à l'enseignement et aux messages du Seigneur qu'il faut revenir. » Celui qui n'adoptera pas ce mot d'ordre ne verra pas l'aurore. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, C'est qu'il n'y aura point d'aurore pour le (peuple). |
| French OST (Ostervald) | A la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle pas ainsi, point d'aurore pour lui! |
| French OST - Osterwald | Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; et dans sa faim il s'irritera, et maudira son roi et son Dieu, et tournera les yeux en haut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | vous répondrez: « C’est à l’enseignement et à la parole du Seigneur qu’il faut revenir. » Celui qui ne dit pas cela ne verra pas la lumière du matin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «A la loi et au témoignage!» S'ils ne tiennent pas ce langage, pour eux il n'y aura pas d'aurore. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | répondez: «Il faut revenir à la loi et au témoignage!» Si l'on ne parle pas de cette manière, il n'y aura pas d'aurore pour ce peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allons (Recourez) plutôt à la loi et au témoignage. S'ils ne tiennent pas ce langage, la lumière du matin ne luira pas pour eux. |