Isaiah 8:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékia. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je montrai alors la tablette à deux témoins dignes de foi, Ouria, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, le prêtre et Zacharie, fils de Jébarachie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je me pris de fidèles témoins pour témoigner, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebérékia. |
| French (La Bible expliquée) | Je montrai alors la tablette à deux témoins dignes de foi, Ouria, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je fis témoigner pour moi des témoins sûrs: Urie, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebéréchia. |
| French Jerusalem 1998 | Et prends des témoins dignes de foi, le prêtre Uriyya et Zekaryahu fils de Yebèrèkyahu. |
| French Machaira 2012 | Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia. |
| French Martin 1744 | De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, [savoir] Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je montrai alors la tablette à deux témoins dignes de foi, Ouria, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je fis témoigner pour moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie et Zacharie, fils de Yebérékiahou. |
| French OST (Ostervald) | Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia. |
| French OST - Osterwald | Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai montré la tablette à deux témoins dignes de confiance: Ouria, le prêtre, et Zakarie, fils de Yebérékia. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je dus aussi me trouver des témoins dignes de foi, Urie le sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je veux prendre pour témoins deux hommes dignes de confiance, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Bérékia.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je pris des témoins fidèles, le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Barachie ; |