Isaiah 8:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel me dit : Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire : Maher-Shalal-Hash-Baz (Proche pillage, imminent butin).
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour obéir à un ordre du Seigneur, je pris une tablette à écrire de grandes dimensions et j'y gravai en lettres usuelles “A celui qui s'appelle Vite-au-butin-Fonce-au-pillage”.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh me dit: «Prends une grande tablette, et écris-y en caractères lisibles à tous: Hâtez le pillage! Butinez vite!»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me dit: Prends-toi une grande plaque, et écris dessus avec un style d'homme: Maher-Shalal-Hash-Baz.
French (La Bible expliquée) Pour obéir à un ordre du Seigneur, je pris une tablette à écrire de grandes dimensions et j'y gravai en lettres usuelles “A celui qui s'appelle Vite-au-butin-Fonce-au-pillage”.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d'une manière intelligible: Qu'on se hâte de piller, qu'on se précipite sur le butin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur me dit: Prends une grande tablette et écris dessus, d'une manière intelligible: Maher-Shalal-Hash-Baz (« Vite au butin, en hâte au pillage! »)
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel me dit: Prends un grand tableau et écris-y en caractères lisibles: Hâtez le pillage ! Butinez vite !
French Jerusalem 1998 Yahvé me dit: Prends une grande tablette et écris dessus avec un stylet ordinaire: Maher-Shalal-Hash-Baz.
French Machaira 2012 YEHOVAH me dit: Prends un grand rouleau, et y écris en caractères lisibles: Pillage prompt, ravage soudain.
French Martin 1744 Et l'Eternel me dit; Prends-toi un grand rouleau, et y écris avec une touche, en grosses lettres; QU'ON SE DEPECHE DE BUTINER; IL HATE LE PILLAGE.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d'une manière intelligible: Qu'on se hâte de piller, qu'on se précipite sur le butin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour obéir à un ordre du Seigneur, je pris une tablette à écrire de grandes dimensions et j'y gravai en lettres usuelles « À celui qui s'appelle “vite-au-butin-fonce-au-pillage” ».
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel me dit: Prends une grande tablette et écris dessus d'une manière intelligible: Vite au pillage, en hâte au butin.
French OST (Ostervald) L'Éternel me dit: Prends une grande table, et y écris en caractères lisibles: Pillage prompt, ravage soudain.
French OST - Osterwald L'Éternel me dit: Prends un grand rouleau, et y écris en caractères lisibles: Pillage prompt, ravage soudain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a dit: « Prends une grande tablette et écris dessus de façon lisible “Vite-les-richesses-Cours-au-pillage”. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel me dit: Trouve-toi une grande table et y écris en caractères vulgaires: «Pillage prompt, proie subite.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel m’a dit: «Prends un grand cylindre et écris dessus, avec un burin ordinaire: ‘A Maher-Shalal-Chash-Baz.’
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Le Seigneur me dit : Prends un grand livre, et écris dedans, en caractères lisibles (style d'homme) : Hâtez-vous de saisir (Enlève promptement) les dépouilles, pille(z) promptement.