Isaiah 7:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare: ‘Cela n'a aucune chance d'arriver.
French (Catholique Crampon 1923) ainsi parle le Seigneur Yahweh: Cela n’aura pas d’effet, cela ne sera pas!
French (J.N. Darby) 1885 ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Il ne s'accomplira pas et n'aura pas lieu;
French (La Bible expliquée) Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare: ‘Cela n'a aucune chance d'arriver.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ainsi parle le Seigneur Dieu: Cela ne tiendra pas, cela n'aura pas lieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel: Cela n'aura point d'effet, cela ne sera pas !
French Jerusalem 1998 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas;
French Machaira 2012 Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Cela n’aura point d’effet, cela ne se fera point.
French Martin 1744 Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel; [cela] n'aura point d'effet, et ne se fera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare: ‘Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Cela ne tiendra pas, Cela n'aura pas lieu.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point.
French OST - Osterwald Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais voici ce que le Seigneur D ieu dit: Cela ne tiendra pas, cela n’arrivera pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Cela n'aura pas lieu et il n'en sera rien;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu.
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Cela ne subsistera pas, et (cela) ne sera (même) pas ;