Isaiah 7:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm et le fils de Remalia, et ils ont dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je sais que les Syriens, ainsi que Péca et les troupes d'Éfraïm, ont des projets agressifs contre toi. Ils ont dit:
French (Catholique Crampon 1923) Parce que la Syrie a médité le mal contre toi ainsi qu’Ephraïm et le fils de, en disant:
French (J.N. Darby) 1885 Parce que la Syrie a formé contre toi de mauvais desseins, Éphraïm aussi et le fils de Remalia, disant:
French (La Bible expliquée) Je sais que les Syriens, ainsi que Péca et les troupes d'Éfraïm, ont des projets agressifs contre toi. Ils ont dit:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu'Ephraïm et le fils de Remalia disent:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puisque Aram – avec Ephraïm et le fils de Remalia – projette de te faire du mal, en disant:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce que la Syrie, Ephraïm et le fils de Rémalia se sont concertés pour te perdre, disant:
French Jerusalem 1998 parce qu'Aram, Ephraïm et le fils de Remalyahu ont tramé contre toi un mauvais coup en disant:
French Machaira 2012 Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu’ils disent:
French Martin 1744 De ce que la Syrie a délibéré avec Ephraïm et le fils de Rémalja de te faire du mal, en disant;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu'Ephraïm et le fils de Remalia disent:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Certes, les Syriens, ainsi que Péca et les troupes d'Éfraïm, ont des projets malveillants contre toi. Ils ont dit:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce que la Syrie médite du mal contre toi, (Avec) Éphraïm et le fils de Remaliahou, qui disent:
French OST (Ostervald) Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu'ils disent:
French OST - Osterwald Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu'ils disent:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est vrai, les Syriens ainsi que Péca et les soldats d’Éfraïm ont décidé de te faire du mal. Ils ont dit:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et que la Syrie médite ta ruine, ainsi que Éphraïm et le fils de Remalia, disant :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne sois pas troublé parce que la Syrie a décidé de te faire du mal, parce qu'Ephraïm et le fils de Remalia disent:
French Vigouroux 1902 Bible de ce que la Syrie, Ephraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble contre toi (vous), en disant :