Isaiah 7:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On y pénétrera armé d’arcs et de flèches, car le pays entier ne sera que ronces et épines. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On viendra y chasser avec un arc et des flèches. Oui, le pays tout entier ne sera plus qu'épines et ronces. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French (J.N. Darby) 1885 | on y viendra avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays sera ronces et épines. |
| French (La Bible expliquée) | On viendra y chasser avec un arc et des flèches. Oui, le pays tout entier ne sera plus qu'épines et ronces. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On n'y entrera qu'avec les flèches et l'arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | on y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French Jerusalem 1998 | Avec flèches et arc on y pénétrera, car tout le pays sera ronces et épines. |
| French Machaira 2012 | On y viendra avec la flèche et avec l’arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French Martin 1744 | On y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays [ne] sera [que] ronces et épines. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On viendra y chasser avec un arc et des flèches. Oui, le pays tout entier ne sera plus qu'épines et ronces. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French OST (Ostervald) | On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French OST - Osterwald | On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout le pays en sera couvert, et des gens viendront y chasser avec un arc et des flèches. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Avec la flèche et l'arc on y viendra; car tout le pays sera épines et ronces. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | on y viendra muni de flèches et d’un arc, car tout le pays ne sera que ronces et buissons épineux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | On y entrera avec les flèches et l'arc, car les ronces et les épines couvriront tout le pays. |