Isaiah 7:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir pris à gage au-delà de l’Euphrate – il s’agit du roi d’Assyrie. Oui, il vous rasera la tête et tous les poils du corps, et il vous coupera aussi la barbe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un de ces jours, le Seigneur louera un rasoir de l'autre côté de l'Euphrate – allusion au roi d'Assyrie –, il marquera votre déshonneur en vous rasant la tête et tous les poils du corps, sans oublier la barbe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu’il aura loué au delà du Fleuve — avec le roi d’Assyrie, — la tête et le poil des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir pris à louage au delà du fleuve, avec le roi d'Assyrie, la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French (La Bible expliquée) | Un de ces jours, le Seigneur louera un rasoir de l'autre côté de l'Euphrate – allusion au roi d'Assyrie –, il marquera votre déshonneur en vous rasant la tête et tous les poils du corps, sans oublier la barbe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour-là, le Seigneur rasera, avec un rasoir pris à louage Au delà du fleuve, Avec le roi d'Assyrie, La tête et le poil des pieds; Il enlèvera aussi la barbe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir loué au-delà du Fleuve – avec le roi d'Assyrie – la tête et le poil des jambes; il enlèvera aussi la barbe. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu'il aura loué au-delà du fleuve, avec le roi d'Assyrie, la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French Jerusalem 1998 | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir loué au-delà du fleuve, (avec le roi d'Assur) la tête et le poil des jambes, et même la barbe, il l'enlèvera. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu’il aura engagé au-delà du fleuve (avec le roi d’Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French Martin 1744 | Et ce jour-là, le Seigneur rasera avec le rasoir pris à louage au delà du fleuve, [savoir] avec le Roi d'Assur, la tête et les poils des pieds, et il achèvera aussi la barbe. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour-là, le Seigneur rasera, avec un rasoir pris à louage Au-delà du fleuve, Avec le roi d'Assyrie, La tête et le poil des pieds; Il enlèvera aussi la barbe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce jour-là, le Seigneur louera un rasoir de l'autre côté de l'Euphrate – allusion au roi d'Assyrie –, et il marquera votre déshonneur en vous rasant la tête et tous les poils du corps, sans oublier la barbe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là, le Seigneur rasera, Avec un rasoir loué au-delà du fleuve, – Avec le roi d'Assyrie – La tête et le poil des pieds; Il enlèvera aussi la barbe. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu'il aura loué au-delà du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu'il aura engagé au-delà du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, le Seigneur se procurera un rasoir de l’autre côté du fleuve Euphrate. – Il s’agit du roi d’Assyrie. – Oui, il vous rasera la tête, tous les poils du corps et même vos barbes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir loué au-delà du fleuve (le roi d'Assyrie) la tête et le poil des jambes, et Il enlèvera aussi la barbe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ce jour-là, à l’aide d’un rasoir loué de l’autre côté de l’Euphrate, à l’aide du roi d'Assyrie, le Seigneur rasera la tête et les poils des jambes; il coupera même la barbe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là le Seigneur rasera, avec un rasoir pris à louage, avec ceux qui sont au-delà du fleuve, avec le roi des Assyriens, la tête, le poil des pieds, et toute la barbe. |