Isaiah 66:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or, pour offrir un sacrifice, on abat un bœuf, mais on tue aussi bien un homme; on égorge un mouton, mais on assomme aussi bien un chien; on présente une offrande de farine, mais aussi bien du sang de porc; on la brûle avec de l'encens, mais on honore aussi des faux dieux. Puisque ces gens-là ont choisi de suivre cette voie, puisqu'ils se plaisent à ces horreurs,
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui immole un bœuf tue un homme; celui qui sacrifie une brebis égorge un chien; celui qui présente une oblation offre du sang de porc; celui qui fait brûler l’encens bénit une idole. Comme ils choisissent leurs voies, et elle leur âme se comptait dans leurs abominations,
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui égorge un boeuf, frappe un homme; celui qui sacrifie un agneau, brise la nuque à un chien; celui qui offre un gâteau, c'est du sang de porc; celui qui présente le mémorial de l'encens est comme celui qui bénit une idole. Comme ils ont choisi leurs propres chemins, et que leur âme a pris plaisir à leurs choses exécrables,
French (La Bible expliquée) Or, pour offrir un sacrifice, on abat un bœuf, mais on tue aussi bien un homme; on égorge un mouton, mais on assomme aussi bien un chien; on présente une offrande de farine, mais aussi bien du sang de porc; on la brûle avec de l'encens, mais on honore aussi des faux dieux. Puisque ces gens-là ont choisi de suivre cette voie, puisqu'ils se plaisent à ces horreurs,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui immole un taureau abat un homme; celui qui sacrifie un mouton ou une chèvre brise la nuque à un chien; celui qui présente une offrande offre du sang de porc; celui qui offre de l'encens en évocation bénit le mal; tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, et ils prennent plaisir à leurs horreurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui immole un bœuf, tue un homme; qui sacrifie une brebis, égorge un chien; qui présente une offrande, offre du sang de porc; qui fait brûler l'encens, bénit une idole. Comme ils ont choisi leurs voies et que leur âme s'est complu dans leurs abominations,
French Jerusalem 1998 On sacrifie le boeuf, on abat un homme; on immole l'agneau, on assomme un chien; on présente une offrande, c'est du sang de porc; on fait un mémorial d'encens, une bénédiction abominable; tous ces gens ont choisi leurs voies, et leur âme se complaît dans leurs horreurs.
French Machaira 2012 Égorger un bœuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d’un pourceau; faire un parfum d’encens, comme bénir une idole. Puisqu’ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,
French Martin 1744 Celui qui égorge un bœuf, [c'est comme] qui tuerait un homme; celui qui sacrifie une brebis, c'est [comme] qui couperait le cou à un chien; celui qui offre un gâteau, [c'est comme qui offrirait] le sang d'un pourceau; celui qui fait un parfum d'encens, [c'est comme] qui bénirait une idole. Mais ils ont choisi leurs voies, et leur âme a pris plaisir en leurs abominations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, pour offrir un sacrifice, on abat un bœuf, mais on tue aussi bien un homme; on égorge un mouton, mais on brise aussi bien la nuque d'un chien; on présente une offrande de farine, mais aussi bien du sang de porc; on la brûle avec de l'encens, mais on honore aussi des faux dieux. Puisque ces gens-là ont choisi de suivre ce chemin, puisqu'ils se plaisent à ces horreurs,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui immole un bœuf Frappe un homme, Celui qui sacrifie un agneau Rompt la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande (Répand) du sang de porc, Celui qui fait un mémorial d'encens Adore des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
French OST (Ostervald) Égorger un bœuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; faire un parfum d'encens, comme bénir une idole. Puisqu'ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,
French OST - Osterwald Égorger un boeuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; faire un parfum d'encens, comme bénir une idole. Puisqu'ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Or, pour les sacrifices, les gens abattent des bœufs, mais en même temps, ils tuent des hommes. Ils égorgent des moutons, mais en même temps, ils offrent des chiens. Ils me présentent une offrande, mais en même temps, ils répandent du sang de porc. Ils brûlent de l’encens pour moi, mais en même temps, ils honorent des faux dieux. Ils ont choisi de faire ce qui leur plaît et ils prennent plaisir à ces choses horribles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui sacrifie un bœuf, tue un homme; qui immole une brebis, égorge un chien; qui présente une offrande, offre du sang de porc; qui brûle de l'encens, adore des idoles. Si eux ils ont choisi leurs voies, et si leur âme se complaît dans leurs abominations,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui égorge un bœuf abat un homme, celui qui sacrifie un agneau brise la nuque d’un chien, celui qui présente une offrande verse du sang de porc, celui qui fait brûler de l'encens adore des idoles: tous ceux-là ont choisi de suivre leurs propres voies et trouvent du plaisir dans leurs monstruosités.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme ; celui qui sacrifie un agneau (une bête de menu bétail) est comme celui qui assommerait (ôterait la cervelle à) un chien ; celui qui présente une offrande (oblation) est comme celui qui offrirait le sang d'un pourceau, et celui qui se souvient de (brûler de) l'encens est comme celui qui révérerait une idole. Ils ont pris plaisir et se sont habitués à toutes ces choses (ont choisi toutes ces choses dans leurs voies), et leur âme a fait ses délices de ces abominations.