Isaiah 66:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'irai même jusqu'à choisir dans ces nations des prêtres et des lévites, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’en prendrai même parmi eux pour prêtres et pour lévites, dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'en prendrai aussi d'entre eux pour sacrificateurs, pour Lévites, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | J'irai même jusqu'à choisir dans ces nations des prêtres et des lévites, déclare le Seigneur. Le peuple d'Israël reçoit pour mission d'annoncer la gloire de Dieu vers des pays lointains. Mais ce mouvement en direction des peuples lointains en rencontrera un autre, qui arrive en sens inverse: celui des nations affluant vers Sion. Le Seigneur n'est plus seulement le Dieu d'Israël, mais il est aussi celui de toutes les nations. Son appel est universel: même des païens deviendront prêtres! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et je prendrai aussi parmi eux des prêtres, des lévites, dit le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et même j'en prendrai d'entre eux pour prêtres et pour lévites, a dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Et de certains d'entre eux je me ferai des prêtres, des lévites, dit Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et parmi eux aussi j’en prendrai pour être sacrificateurs et lévites, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et même j'en prendrai d'entre eux pour Sacrificateurs, [et] pour Lévites, a dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'irai même jusqu'à choisir dans ces peuples des prêtres et des lévites, déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, Dit l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et parmi eux aussi j'en prendrai pour être sacrificateurs et lévites, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et parmi eux aussi j'en prendrai pour être sacrificateurs et lévites, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je choisirai certains hommes parmi ces peuples pour en faire des prêtres et des lévites. Voilà ce que le Seigneur déclare. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de ceux-ci aussi j'en prendrai pour Sacrificateurs et Lévites, dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parmi eux aussi, je prendrai des prêtres et des Lévites, dit l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et j'en choisirai parmi eux pour prêtres et lévites, dit le Seigneur. |