Isaiah 66:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car moi, je [connais bien ] leurs desseins et leurs actes. Voici, je vais venir rassembler tous les peuples et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Étant donné leurs pratiques et leur projet, dit le Seigneur, le moment est venu pour moi de rassembler des nations de toutes langues, pour qu'elles contemplent ma glorieuse présence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées! Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et moi,... leurs actes et leurs pensées sont devant moi. Le temps est venu de rassembler toutes les nations, et les langues; et elles viendront et verront ma gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Étant donné leurs pratiques et leur projet, dit le Seigneur, le moment est venu pour moi de rassembler des nations de toutes langues, pour qu'elles contemplent ma glorieuse présence. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je connais leurs oeuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront et verront ma gloire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais moi... leurs œuvres et leurs pensées !... Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et verront ma gloire. |
| French Jerusalem 1998 | Mais moi je viendrai rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront voir ma gloire. |
| French Machaira 2012 | Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire. |
| French Martin 1744 | Mais pour moi, [voyant] leurs œuvres, et leurs pensées, [le temps] vient d'assembler toutes les nations et les langues; ils viendront, et verront ma gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Étant donné leurs pratiques et leur projet, dit le Seigneur, le moment est venu pour moi de rassembler des peuples de toutes les langues, pour qu'ils contemplent ma gloire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi je (connais) leurs œuvres et leurs pensées. (Le temps) est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire. |
| French OST (Ostervald) | Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire. |
| French OST - Osterwald | Mais pour moi, qui vois leurs oeuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit: « Je sais ce qu’ils font et ce qu’ils pensent. Je viens pour rassembler tous les peuples de toutes les langues. Ils viendront et verront ma gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Me voici, en présence de leurs œuvres et de leurs pensées!… Le moment est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et contempleront ma gloire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moi, je connais leurs actes et leurs pensées. Je viens rassembler toutes les nations de toutes les langues; elles viendront et verront ma gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire. |