Isaiah 66:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, c’est avec le feu ╵que l’Eternel ╵exercera son jugement et avec son épée ╵qu’il châtiera tous les humains, et l’Eternel fera ╵un très grand nombre de victimes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est par le feu et par l'épée que le Seigneur se fera juge contre tous les humains. Il y aura beaucoup de victimes: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh exerce le jugement par le feu; et par son épée, contre toute chair; et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car l'Éternel entrera en jugement avec toute chair, par le feu, et par son épée; et les tués de l'Éternel seront en grand nombre. |
| French (La Bible expliquée) | C'est par le feu et par l'épée que le Seigneur se fera juge contre tous les humains. Il y aura beaucoup de victimes: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est par le feu que l'Eternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il châtie toute chair; Et ceux que tuera l'Eternel seront en grand nombre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est par le feu que le Seigneur entre en jugement, C'est par son épée qu'il entre en jugement avec tous; nombreuses sont les victimes du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'Eternel soutient son droit par le feu et par son épée contre toute chair; et grand sera le nombre de ceux que l'Eternel aura percés. |
| French Jerusalem 1998 | Car par le feu, Yahvé se fait juge, par son épée, sur toute chair; nombreuses seront les victimes de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Car YEHOVAH exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son Épée; et ceux que frappera YEHOVAH, seront en grand nombre. |
| French Martin 1744 | Car l'Eternel exercera jugement contre toute chair par le feu, et avec son épée, et le nombre de ceux qui seront mis à mort par l'Eternel, sera grand. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est par le feu que l'Eternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il châtie toute chair; Et ceux que tuera l'Eternel seront en grand nombre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est par le feu et par l'épée que le Seigneur se fera juge contre tous les humains. Il y aura beaucoup de victimes: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est par le feu que l'Éternel exerce ses jugements, C'est par son épée (qu'il châtie) toute chair; Nombreuses sont les victimes de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son épée; et ceux que frappera l'Éternel, seront en grand nombre. |
| French OST - Osterwald | Car l'Éternel exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son Épée; et ceux que frappera l'Éternel, seront en grand nombre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur vient juger tous les humains par le feu et par l’épée. Il y aura beaucoup de morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car l'Éternel châtie par le feu, et toute chair par son épée, et nombreux sont les morts de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est par le feu, par son épée, que l’Eternel juge toute créature, et ses victimes seront nombreuses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car c'est par le feu que le Seigneur jugera, et par son glaive qu'il châtiera toute chair ; et ceux que le Seigneur tuera seront (bien) nombreux. |