Isaiah 66:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme un homme que sa mère console, je vous consolerai. Oui, dans Jérusalem, ╵vous serez consolés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, comme une mère qui console son enfant, moi aussi, je vous consolerai, et ce sera à Jérusalem! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme quelqu'un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai; et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, comme une mère qui console son enfant, moi aussi, je vous consolerai, et ce sera à Jérusalem! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme un homme que sa mère console, ainsi, moi, je vous consolerai; vous serez consolés à Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Comme celui que sa mère console, moi aussi, je vous consolerai, à Jérusalem vous serez consolés. |
| French Machaira 2012 | Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Je vous caresserai pour vous apaiser, comme quand une mère caresse son enfant pour l'apaiser; car vous serez consolés en Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, comme une mère qui console son enfant, moi aussi, je vous consolerai, et c'est à Jérusalem que vous serez consolés! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme un homme que sa mère console, Ainsi moi je vous consolerai; Vous serez consolés à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, comme une mère console son enfant, moi aussi, je vous consolerai. À Jérusalem, vous serez consolés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tel un homme que console sa mère, ainsi je vous consolerai, et en Jérusalem vous serez consolés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout comme un homme est consolé par sa mère, je vous consolerai moi-même; vous recevrez la consolation dans Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme quelqu'un que sa mère caresse, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem. |