Isaiah 65:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se construiront des maisons et les habiteront ; ils planteront des vignes et ils en mangeront les fruits ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si mon peuple bâtit des maisons, il sera sûr d'y habiter; et s'il plante des vignes, il sera sûr d'en profiter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils bâtiront des maisons et ils les habiteront; ils planteront des vignes et ils en mangeront le fruit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils bâtiront des maisons et les habiteront, et ils planteront des vignes et en mangeront le fruit; |
| French (La Bible expliquée) | Si mon peuple bâtit des maisons, il sera sûr d'y habiter; et s'il plante des vignes, il sera sûr d'en profiter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils bâtiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils bâtiront des maisons et les habiteront; ils planteront des vergers et en mangeront le fruit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ils bâtiront des maisons et ils les habiteront; ils planteront des vignes et ils en mangeront le fruit; |
| French Jerusalem 1998 | Ils bâtiront des maisons et les habiteront, ils planteront des vignes et en mangeront les fruits. |
| French Machaira 2012 | Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. |
| French Martin 1744 | Même ils bâtiront des maisons, et y habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils bâtiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en mangeront le fruit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils bâtiront des maisons et seront sûrs d'y habiter; ils planteront des vignes et seront sûrs d'en profiter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils bâtiront des maisons Et les habiteront; Ils planteront des vergers Et en mangeront le fruit. |
| French OST (Ostervald) | Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. |
| French OST - Osterwald | Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils bâtiront des maisons et les habiteront. Ils planteront des vignes et mangeront le raisin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils bâtiront des maisons et les habiteront, et ils planteront des vignes et en mangeront le fruit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils reconstruiront des maisons et les habiteront, ils planteront des vignes et en mangeront le fruit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront ; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. |