Isaiah 65:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, voici ce que dit ╵le Seigneur, l’Eternel : Mes serviteurs ╵auront de quoi manger, et vous, vous aurez faim. Mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif. Mes serviteurs ╵seront dans l’allégresse, et vous, vous serez dans la honte ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici donc ce que je déclare, moi le Seigneur Dieu: Tandis que vous connaîtrez la famine, mes fidèles auront de quoi manger. Quand que vous mourrez de soif, mes fidèles auront de quoi boire. Alors que vous serez dans la honte, mes fidèles seront dans la joie: |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur: Yahweh Voici que mes serviteurs mangeront, et vous, vous aurez faim; voici que mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif; voici que mes serviteurs seront dans l’allégresse, et vous, vous serez dans la confusion; |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux; |
| French (La Bible expliquée) | Voici donc ce que je déclare, moi le Seigneur Dieu: Tandis que vous connaîtrez la famine, mes fidèles auront de quoi manger. Quand que vous mourrez de soif, mes fidèles auront de quoi boire. Alors que vous serez dans la honte, mes fidèles seront dans la joie: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; Voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu: Mes serviteurs mangeront, mais vous, vous aurez faim; mes serviteurs boiront, mais vous, vous aurez soif; mes serviteurs se réjouiront, mais vous, vous serez honteux; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous, vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif; voici, mes serviteurs seront dans l'allégresse, et vous, vous serez dans la confusion; |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé: Voici: mes serviteurs mangeront, mais vous, vous aurez faim; voici: mes serviteurs boiront, mais vous, vous aurez soif; voici: mes serviteurs seront dans la joie, et vous, dans la honte; |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs seront dans la joie, et vous serez dans la confusion; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur l'Eternel; voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; Voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici donc ce que je déclare, moi le Seigneur Dieu: Tandis que vous connaîtrez la famine, ceux qui me sont fidèles auront de quoi manger. Quand vous mourrez de soif, ceux qui me sont fidèles auront de quoi boire. Alors que vous serez dans la honte, ceux qui me sont fidèles seront dans la joie: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici que mes serviteurs mangeront, Mais vous aurez faim; Voici que mes serviteurs boiront, Mais vous aurez soif; Voici que mes serviteurs se réjouiront, Mais vous serez honteux; |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs seront dans la joie, et vous serez dans la confusion; |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs seront dans la joie, et vous serez dans la confusion; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: ceux qui me servent mangeront, mais vous, vous aurez faim. Ceux qui me servent boiront, mais vous, vous aurez soif. Ceux qui me servent seront dans la joie, mais vous, vous serez couverts de honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, mes serviteurs mangeront, mais vous serez affamés; voici, mes serviteurs boiront, mais vous serez altérés; voici, mes serviteurs se réjouiront, mais vous serez confondus; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Mes serviteurs mangeront tandis que vous, vous aurez faim; ils boiront tandis que vous, vous aurez soif; ils seront dans la joie tandis que vous, vous connaîtrez la honte; |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; |