Isaiah 64:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les villes qui te sont consacrées sont dépeuplées, Jérusalem n'est plus qu'un désert et Sion un lieu dévasté.
French (Catholique Crampon 1923) Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
French (J.N. Darby) 1885 Ne sois pas extrêmement courroucé, ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de l'iniquité. Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple.
French (La Bible expliquée) Les villes qui te sont consacrées sont dépeuplées, Jérusalem n'est plus qu'un désert et Sion un lieu dévasté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne t'irrite pas à l'extrême, ô Eternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tes villes sacrées sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem un lieu dévasté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne sois pas courroucé, ô Eternel, à l'excès; et ne te souviens pas à toujours de l'iniquité ! Vois, daigne regarder: nous sommes tous ton peuple !
French Jerusalem 1998 Tes villes saintes sont devenues un désert, Sion est devenue un désert, Jérusalem, un lieu désolé.
French Machaira 2012 Ne sois point entièrement indigné contre nous, ô YEHOVAH, et ne te souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple!
French Martin 1744 Eternel, ne sois point excessivement indigné contre nous, et ne te souviens point à toujours de notre iniquité. Voici, regarde, nous te prions, nous sommes tous ton peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes villes saintes sont un désert; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les villes qui t'appartiennent sont dépeuplées, Sion n'est plus qu'un désert et Jérusalem un lieu dévasté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une désolation.
French OST (Ostervald) Ne te courrouce pas entièrement, ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de l'iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple!
French OST - Osterwald Ne sois point entièrement indigné contre nous, ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tes villes saintes n’ont plus d’habitants, Jérusalem est devenue un désert, Sion est un tas de pierres abandonnées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tes villes saintes sont un désert, Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Pourtant, tes villes saintes se sont transformées en désert: Sion est un désert, Jérusalem un endroit dévasté.
French Vigouroux 1902 Bible Ne vous irritez pas sans mesure, Seigneur, et ne vous souvenez plus de notre iniquité ; regardez, nous sommes tous votre peuple.