Isaiah 64:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne sois pas courroucé ╵à l’excès, Eternel. Ne nous tiens pas rigueur ╵à toujours de nos fautes ! Et daigne porter tes regards ╵sur nous tous qui sommes ton peuple !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, ne sois pas trop irrité, ne te rappelle pas sans cesse nos torts. Veuille considérer que nous sommes tous ton peuple.
French (Catholique Crampon 1923) Ne vous irritez pas à l’extrême, ô Yahweh: et ne vous souvenez pas à jamais de l’iniquité. Regardez donc: nous sommes tous votre peuple!
French (J.N. Darby) 1885 Or maintenant, Éternel, tu es notre père: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
French (La Bible expliquée) Seigneur, ne sois pas trop irrité, ne te rappelle pas sans cesse nos torts. Veuille considérer que nous sommes tous ton peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cependant, ô Eternel, tu es notre père; Nous sommes l'argile, et c'est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne t'irrite pas à l'extrême, Seigneur, ne te souviens pas toujours de la faute; regarde, s'il te plaît: nous sommes tous ton peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais maintenant, ô Eternel, tu es notre père; nous sommes l'argile, et toi, celui qui nous a formés; nous sommes tous l'ouvrage de ta main.
French Jerusalem 1998 Yahvé, ne t'irrite pas à l'excès, ne garde pas à jamais le souvenir de la faute. Vois donc, nous sommes tous ton peuple.
French Machaira 2012 Mais maintenant, YEHOVAH, tu es notre Père! Nous sommes l’argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
French Martin 1744 Mais maintenant, ô Eternel! tu [es] notre Père; nous sommes l'argile, et tu [es] celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de ta main.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne t'irrite pas à l'extrême, ô Eternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, ne sois pas trop irrité, ne te rappelle pas sans cesse nos fautes. Mais regarde donc: ton peuple, c'est nous tous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne te mets pas dans une indignation extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours de la faute; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
French OST (Ostervald) Mais maintenant, Éternel, tu es notre père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
French OST - Osterwald Mais maintenant, Éternel, tu es notre Père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne sois pas trop en colère, Seigneur. Ne te souviens pas pour toujours de nos fautes. Regarde, nous t’en prions, nous sommes tous ton peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne t'irrite pas, ô Éternel, à l'extrême, et ne garde pas à jamais la mémoire du crime! Voici, ah! regarde, nous sommes tous ton peuple!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne t'irrite pas à l’excès, Eternel, et ne te souviens pas indéfiniment de notre faute! Regarde donc: nous sommes tous ton peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous sommes de l'argile ; c'est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l'œuvre de vos mains.