Isaiah 64:11 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Face à tant de misères, ╵peux-tu, ô Eternel, ╵demeurer sans rien faire et garder le silence ? Vas-tu nous humilier encore ╵au-delà de toute mesure ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, devant ces ruines, peux-tu rester indifférent? Peux-tu te taire plus longtemps, et nous humilier encore, au-delà de toute mesure?
French (J.N. Darby) 1885 notre maison sainte et magnifique, où nos pères te louaient, est brûlée par le feu, et toutes nos choses désirables sont dévastées.
French (La Bible expliquée) Seigneur, devant ces ruines, peux-tu rester indifférent? Peux-tu te taire plus longtemps, et nous humilier encore, au-delà de toute mesure?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Devant tout cela, Seigneur, te contiendras-tu? Vas-tu te taire et nous affliger à l'excès?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) notre maison sainte et magnifique, où nos pères t'ont loué, est devenue la proie du feu, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
French Jerusalem 1998 Peux-tu rester insensible à tout cela, Yahvé? Te taire serait nous humilier à l'excès.
French Machaira 2012 La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t’ont loué, a été consumée par le feu; tout ce qui nous était cher a été dévasté.
French Martin 1744 La maison de notre sanctification et de notre magnificence, où nos pères t'ont loué, a été brûlée par le feu, et il n'y a rien eu de toutes les choses qui nous étaient chères qui n'ait été désolé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, ô Eternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l'excès?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, devant ces ruines, resteras-tu indifférent? Te tairas-tu plus longtemps? Nous accableras-tu encore, au-delà de toute mesure?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Devant tout cela, Éternel, te contiendras-tu? Est-ce que tu te tairas Et nous humilieras à l'excès?
French OST (Ostervald) La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t'ont loué, a été consumée par le feu; tout ce qui nous était cher a été dévasté.
French OST - Osterwald La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t'ont loué, a été consumée par le feu; tout ce qui nous était cher a été dévasté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, est-ce que ces malheurs ne te touchent pas? Est-ce que tu peux garder le silence et nous écraser d’une honte insupportable?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A ces faits peux-tu te contenir, ô Éternel, garder le silence, et nous humilier à l'excès?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Devant tout cela, Eternel, te retiendras-tu d’intervenir? Vas-tu garder le silence et nous humilier à l’excès?»
French Vigouroux 1902 Bible Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines.