Isaiah 64:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) notre saint temple, ╵qui était magnifique où nos ancêtres te louaient, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher ╵est désormais en ruine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La maison qui t'était consacrée, où nos parents t'acclamaient, notre temple splendide a été livré au feu. Ce lieu que nous aimions tant n'est plus qu'un tas de ruines.
French (Catholique Crampon 1923) Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
French (J.N. Darby) 1885 Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation;
French (La Bible expliquée) La maison qui t'était consacrée, où nos parents t'acclamaient, notre temple splendide a été livré au feu. Ce lieu que nous aimions tant n'est plus qu'un tas de ruines.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes villes saintes sont un désert; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Notre maison sacrée et splendide, où nos pères célébraient tes louanges, est devenue la proie des flammes; tout ce que nous avions de précieux a été ruiné.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude;
French Jerusalem 1998 Notre Temple saint et magnifique, où nos ancêtres te louaient, est devenu la proie du feu. Tout ce que nous aimions est devenu ruine.
French Machaira 2012 Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert; Jérusalem, une désolation.
French Martin 1744 Les villes de ta sainteté sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, [et] Jérusalem une désolation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La maison qui t'appartenait, où nos ancêtres t'acclamaient, notre temple splendide a été livré au feu. Ce lieu que nous aimions tant n'est plus qu'un tas de ruines.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Notre temple saint et splendide, Où nos pères célébraient tes louanges; Est devenu la proie des flammes; Tout ce que nous avions de précieux a été ruiné.
French OST (Ostervald) Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert; Jérusalem, une désolation.
French OST - Osterwald Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert; Jérusalem, une désolation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le temple saint et magnifique, où nos ancêtres chantaient ta louange, a été brûlé. Tout ce que nous aimions est en ruine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Notre maison sainte et glorieuse où nos pères t'ont loué, est incendiée, et tout ce que nous aimions est dévasté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Notre saint et splendide temple, où nos ancêtres célébraient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de précieux est en ruine.
French Vigouroux 1902 Bible La ville de votre saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée.