Isaiah 63:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai regardé partout : personne pour m’aider ! Je me suis étonné : n’y a-t-il donc personne ╵pour me prêter main-forte ? Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi, et mon indignation ╵a été mon soutien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai cherché quelqu'un du regard, mais personne pour m'aider! Je suis resté surpris que personne ne m'assiste. Alors j'ai décidé d'y mettre la main moi-même; ma fureur m'en a donné la force. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai regardé, et personne pour m’aider; j’étais étonné, et personne pour me soutenir. Alors mon bras m’a sauvé, et ma fureur m’a soutenu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je regardai, et il n'y avait point de secours; et je m'étonnai de ce qu'il n'y avait personne qui me soutînt; et mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. |
| French (La Bible expliquée) | J'ai cherché quelqu'un du regard, mais personne pour m'aider! Je suis resté surpris que personne ne m'assiste. Alors j'ai décidé d'y mettre la main moi-même; ma fureur m'en a donné la force. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je regardais, et personne pour m'aider; J'étais étonné, et personne pour me soutenir; Alors mon bras m'a été en aide, Et ma fureur m'a servi d'appui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je regardais, et personne pour m'aider; j'étais atterré, et personne pour me soutenir. Alors mon bras m'a assuré la victoire, ma fureur m'a servi d'appui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'ai regardé: personne pour m'aider ! Je me suis étonné: personne pour me soutenir ! Mais mon bras m'a sauvé, et c'est ma fureur qui m'a soutenu. |
| French Jerusalem 1998 | Je regarde: personne pour m'aider! Je montre mon angoisse: personne pour me soutenir! Alors mon bras est venu à mon secours, c'est ma fureur qui m'a soutenu. |
| French Machaira 2012 | J’ai regardé, et il n’y avait point d’aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m’a sauvé, et ma fureur m’a soutenu. |
| French Martin 1744 | J'ai donc regardé, et il n'y a eu personne qui m'aidât; et j'ai été étonné, et il n'y a eu personne qui me soutînt; mais mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je regardais, et personne pour m'aider; J'étais étonné, personne pour me soutenir; Alors mon bras m'a été en aide, Et ma fureur m'a servi d'appui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai cherché quelqu'un du regard, mais personne pour m'aider! J'ai été désolé que personne ne m'assiste. Alors j'ai décidé d'y mettre la main moi-même; ma fureur m'en a donné la force. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je regardais, Et personne pour m'aider; J'étais désolé, Et personne pour me soutenir: Alors mon bras m'est venu en aide Et ma fureur m'a servi de soutien. |
| French OST (Ostervald) | J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu. |
| French OST - Osterwald | J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai regardé. Personne pour m’aider! J’étais très étonné. Personne pour me soutenir! Alors j’ai décidé d’agir moi-même, et c’est ma colère qui m’en a donné la force. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je regardai, et il n'y avait point d'aide, et je m'étonnai, et point de soutien. Alors mon bras fut mon aide, et ma fureur, tel fut mon soutien, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai regardé, mais il n’y avait personne pour m'aider. J'étais consterné, mais il n’y avait personne pour me soutenir. Alors mon bras m’a assuré le salut et ma fureur m'a servi de soutien. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai regardé autour de moi, et il n'y avait personne pour m'aider (pas d'auxiliaire) ; j'ai cherché, et je n'ai pas trouvé de secours (qui m'aidât) ; alors mon bras m'a sauvé, et ma colère (mon indignation) même m'est venue en aide. |