Isaiah 63:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car un jour de vengeance était dans mon cœur, et l’année de ma rédemption était venue. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le jour de la vengeance était dans mon coeur, et l'année de mes rachetés était venue. |
| French (La Bible expliquée) | C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car un jour de vengeance était dans mon coeur, Et l'année de mes rachetés est venue. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car je songeais à un jour de vengeance, et l'année de ma rédemption est venue. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car un jour de vengeance était dans mon cœur, et l'année de ma rédemption était venue. |
| French Jerusalem 1998 | Car j'ai au coeur un jour de vengeance, c'est l'année de ma rétribution qui vient. |
| French Machaira 2012 | Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l’année de mes rachetés est venue. |
| French Martin 1744 | Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année en laquelle je dois racheter les miens, est venue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car un jour de vengeance était dans mon cœur, Et l'année de mes rachetés est venue. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car un jour de vengeance était dans mon cœur, Et l'année de mes rachetés est venue. |
| French OST (Ostervald) | Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue. |
| French OST - Osterwald | Car le jour de la vengeance est dans mon coeur, et l'année de mes rachetés est venue. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans mon cœur, je voulais me venger. Le moment était venu de libérer mon peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car un jour de vengeance était dans ma pensée, et l'année de mes rachetés était venue. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, un jour de vengeance était sur mon cœur et l'année de mes rachetés était arrivée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le jour de la vengeance était dans mon cœur, l'année de ma rédemption est venue. |