Isaiah 63:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple.
French (Catholique Crampon 1923) Car un jour de vengeance était dans mon cœur, et l’année de ma rédemption était venue.
French (J.N. Darby) 1885 Car le jour de la vengeance était dans mon coeur, et l'année de mes rachetés était venue.
French (La Bible expliquée) C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car un jour de vengeance était dans mon coeur, Et l'année de mes rachetés est venue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car je songeais à un jour de vengeance, et l'année de ma rédemption est venue.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car un jour de vengeance était dans mon cœur, et l'année de ma rédemption était venue.
French Jerusalem 1998 Car j'ai au coeur un jour de vengeance, c'est l'année de ma rétribution qui vient.
French Machaira 2012 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l’année de mes rachetés est venue.
French Martin 1744 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année en laquelle je dois racheter les miens, est venue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car un jour de vengeance était dans mon cœur, Et l'année de mes rachetés est venue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est que j'avais à cœur de prendre aujourd'hui ma revanche; le moment était venu de libérer mon peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car un jour de vengeance était dans mon cœur, Et l'année de mes rachetés est venue.
French OST (Ostervald) Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue.
French OST - Osterwald Car le jour de la vengeance est dans mon coeur, et l'année de mes rachetés est venue.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans mon cœur, je voulais me venger. Le moment était venu de libérer mon peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car un jour de vengeance était dans ma pensée, et l'année de mes rachetés était venue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, un jour de vengeance était sur mon cœur et l'année de mes rachetés était arrivée.
French Vigouroux 1902 Bible Car le jour de la vengeance était dans mon cœur, l'année de ma rédemption est venue.