Isaiah 63:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Mais pourquoi ce rouge à ton manteau et ces taches à tes vêtements? On dirait que tu as travaillé à fouler du raisin au pressoir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | — Pourquoi y a-t-il du rouge à ton vêtement, et tes habits sont-ils comme ceux du pressureur?— |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Pourquoi y a-t-il du rouge à tes vêtements, et tes habits sont-ils comme celui qui foule dans la cuve? |
| French (La Bible expliquée) | « Mais pourquoi ce rouge à ton manteau et ces taches à tes vêtements? On dirait que tu as travaillé à fouler du raisin au pressoir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve? - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Pourquoi tes habits sont-ils rouges et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule au pressoir? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi y a-t-il du rouge à ton vêtement et tes habits sont-ils comme quand on foule au pressoir? |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi ce rouge à ton manteau, pourquoi es-tu vêtu comme celui qui foule au pressoir? -- |
| French Machaira 2012 | Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l’homme qui foule dans la cuve? |
| French Martin 1744 | Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement? et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | – Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Mais pourquoi ce rouge à ton manteau et ces taches à tes vêtements? On dirait que tu as travaillé à fouler du raisin au pressoir. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Pourquoi tes habits sont-ils rouges Et tes vêtements comme (les vêtements de) celui qui foule au pressoir? |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve? |
| French OST - Osterwald | Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ton vêtement est taché de rouge, tes habits ressemblent à ceux d’un homme qui écrase le raisin dans la cuve. Pourquoi donc? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi ton manteau est-il rouge, et tes vêtements comme ceux du pressureur? – |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vêtements pareils à ceux de l’homme qui écrase le raisin dans une cuve? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi donc votre robe est-elle rouge, et pourquoi vos vêtements sont-ils comme les habits de ceux qui foulent dans la cuve (un pressoir) ? |