Isaiah 63:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom, qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates, drapé avec splendeur, et qui s’avance fièrement avec sa grande force ? – C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quel est ce voyageur qui arrive d'Édom, de Bosra, la capitale, les vêtements tachés de rouge? Drapé dans son manteau, il marche la tête haute et conscient de sa force. «C'est moi, dit le Seigneur, je viens rendre la justice et m'en prendre aux nations pour sauver mon peuple.»
French (Catholique Crampon 1923) Qui est celui-là qui vient de Bosra en habits écarlates? Il est magnifique dans son vêtement, il se redresse dans la grandeur de sa force. — C’est moi, qui parle avec justice, et qui suis puissant pour sauver.
French (J.N. Darby) 1885 Qui est celui-ci, qui vient d'Édom, de Botsra, avec des habits teints en rouge, celui-ci, qui est magnifique dans ses vêtements, qui marche dans la grandeur de sa force? C'est moi, qui parle en justice, -puissant pour sauver.
French (La Bible expliquée) Quel est ce voyageur Le prophète annonce la victoire de Dieu, qui a vengé l'humiliation de son peuple. Les noms Édom et Bosra signifient respectivement « Rouge » et « Vendange ». Or, l'image de la vendange – ou du pressoir – désigne dans la Bible le jugement de Dieu. Le jugement s'exerce contre Édom. La population d'Édom, au sud-est de la mer Morte, était pour Israël un ennemi juré, surtout après la ruine de Jérusalem, en 587 avant J.-C. Les Édomites avaient en effet participé au pillage de la ville et massacré des fuyards. Mais Édom représente toutes les forces du mal. En raison du manteau taché de sang (v. 2), certains chrétiens ont fait un lien avec Jésus, flagellé puis couvert d'un manteau rouge (Matt 27.28), pleinement engagé contre le mal et mortellement blessé dans son combat de libérateur (Apoc 19.13-15). qui arrive d'Édom, de Bosra, la capitale, les vêtements tachés de rouge? Drapé dans son manteau, il marche la tête haute et conscient de sa force. « C'est moi, dit le Seigneur, je viens rendre la justice et m'en prendre aux nations pour sauver mon peuple. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui est celui-ci qui vient d'Edom, De Botsra, en vêtements rouges, En habits éclatants, Et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force? -C'est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de délivrer. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui est celui-ci qui vient d'Edom, de Botsra, en vêtements de couleur vive, en habits éclatants, et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force? – C'est moi, qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui est celui-là qui vient d'Edom, qui vient de Botsra en habits éclatants, magnifique dans son vêtement, se redressant dans la grandeur de sa force? C'est moi, qui parle avec justice, qui suis puissant pour sauver.
French Jerusalem 1998 Quel est donc celui-ci qui vient d'Edom, de Boçra en habits éclatants, magnifiquement drapé dans son manteau, s'avançant dans la plénitude de sa force? "C'est moi qui parle avec justice, qui suis puissant pour sauver" --
French Machaira 2012 Qui est celui-ci qui vient d’Édom, en vêtements rouges, qui vient de Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa force? C’est moi, qui parle avec justice, tout-puissant pour sauver.
French Martin 1744 Qui est celui-ci qui vient d'Edom, de Botsra, ayant les habits teints en rouge; celui-ci qui est magnifiquement paré en son vêtement, marchant selon la grandeur de sa force? C'est moi qui parle en justice, et qui ai tout pouvoir de sauver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui est celui-ci qui vient d'Edom, De Botsra, en vêtements rouges, En habits éclatants, Et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force? – C'est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de délivrer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel est ce voyageur qui arrive d'Édom, de Bosra, la capitale, les vêtements tachés de rouge? Drapé fièrement dans son manteau, il marche la tête haute dans la plénitude de sa force. « C'est moi, dit le Seigneur, qui parle de justice, qui suis capable de sauver mon peuple. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui est celui-ci qui vient d'Édom, De Botsra, en vêtements de couleur vive, En habits éclatants, Et se redressant avec fierté Dans la plénitude de sa force? – C'est moi, qui parle avec justice, Qui ai le pouvoir de sauver.
French OST (Ostervald) Qui est celui-ci qui vient d'Édom, en vêtements rouges, qui vient de Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa force? C'est moi, qui parle avec justice, tout-puissant pour sauver.
French OST - Osterwald Qui est celui-ci qui vient d'Édom, en vêtements rouges, qui vient de Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa force? C'est moi, qui parle avec justice, tout-puissant pour sauver.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui est celui-ci qui vient d’Édom, de Bosra, sa capitale? Ses habits sont tachés de rouge. Il porte des vêtements magnifiques, il s’avance fièrement, sûr de sa force. Le Seigneur dit: « C’est moi. Je juge avec justice, j’ai le pouvoir de vous sauver. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui vient là d'Edom, en habits écarlates de Botsra, étalant fièrement son manteau, portant la tête en arrière dans la plénitude de sa force? – «Moi, qui parlai de justice, tout-puissant pour sauver.» –
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui est celui-ci? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci? Eclatant dans sa tenue, il s’avance avec toute sa force. «C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver.»
French Vigouroux 1902 Bible Quel est celui qui vient d'Edom, de Bosra, avec ses vêtements teints ? Il est beau dans sa robe, et il s'avance avec une force toute-puissante (dans la grandeur de sa puissance). Je suis celui qui parle (la) justice, et je viens pour défendre et (combattre) pour sauver.