Isaiah 62:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, comme le jeune homme ╵se marie avec une jeune fille, tes fils t’épouseront, et comme la mariée ╵fait la joie du marié, tu feras la joie de ton Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, comme un jeune homme épouse une jeune fille, ainsi Celui qui te rebâtit sera un mari pour toi. De même aussi qu'une fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils t’épouseront; et comme la fiancée fait la joie du fiancé, ainsi tu seras la joie de ton Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Car, comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils t'épouseront, et de la joie que le fiancé a de sa fiancée, ton Dieu se réjouira de toi.
French (La Bible expliquée) Oui, comme un jeune homme épouse une jeune fille, ainsi Celui qui te rebâtit sera un mari pour toi. De même aussi qu'une fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme un jeune homme s'unit à une vierge, Ainsi tes fils s'uniront à toi; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme un jeune homme épouse une jeune fille, ainsi tes fils t'épouseront; et comme la mariée fait la gaieté du marié, ainsi tu feras la gaieté de ton Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme un jeune homme se marie à une vierge, tes fils se marieront à toi; et comme la fiancée fait la joie de l'époux, tu seras la joie de ton Dieu.
French Jerusalem 1998 Comme un jeune homme épouse une vierge, ton bâtisseur t'épousera. Et c'est la joie de l'époux au sujet de l'épouse que ton Dieu éprouvera à ton sujet.
French Machaira 2012 Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t’épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l’époux se réjouit de la fiancée.
French Martin 1744 Car [comme] le jeune homme se marie à la vierge, [et comme] tes enfants se marient chez toi, ainsi ton Dieu se réjouira de toi, de la joie qu'un époux a de son épouse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme un jeune homme s'unit à une vierge, Ainsi tes fils s'uniront à toi; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, comme un jeune homme épouse une jeune fille, ainsi celui qui te rebâtit sera un mari pour toi. De même aussi qu'une fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme un jeune homme devient l'époux d'une vierge, Ainsi tes fils deviendront pour toi (comme) des époux; Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.
French OST (Ostervald) Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la fiancée.
French OST - Osterwald Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la fiancée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme un jeune homme se marie avec une jeune fille, ainsi celui qui te reconstruit sera un mari pour toi. Comme une jeune mariée fait la joie de son mari, tu feras la joie de ton Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car de même qu'un jeune homme se marie à une vierge, tes fils se marieront à toi, et la joie que le fiancé reçoit de sa fiancée, ton Dieu la recevra de toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout comme un jeune homme épouse une jeune fille vierge, tes descendants deviendront pour toi pareils à des époux, et tout comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Car le jeune homme habitera avec la vierge, et tes enfants habiteront en toi ; l'époux trouvera sa joie dans son épouse, et ton Dieu se réjouira en toi.