Isaiah 61:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leurs descendants seront connus ╵chez les nations, et leur progéniture ╵parmi les peuples. Tous ceux qui les verront ╵reconnaîtront en eux une postérité ╵bénie par l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vos descendants seront connus partout, chez toutes les nations. Ceux qui les apercevront les reconnaîtront à ceci: ils formeront une race que le Seigneur bénit.
French (Catholique Crampon 1923) Leur race sera renommée parmi les nations; et leur postérité au milieu des peuples; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et leur semence sera connue parmi les nations, et leur postérité, au milieu des peuples; tous ceux qui les verront les reconnaîtront, qu'ils sont la semence que l'Éternel a bénie.
French (La Bible expliquée) Vos descendants seront connus partout, chez toutes les nations. Ceux qui les apercevront les reconnaîtront à ceci: ils formeront une race que le Seigneur bénit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu'ils sont une race bénie de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture au milieu des peuples; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont une descendance bénie du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Leur race sera renommée parmi les nations, et leur postérité au milieu des peuples; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont une race bénie de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Leur race sera célèbre parmi les nations, et leur descendance au milieu des peuples; tous ceux qui les verront les reconnaîtront comme une race que Yahvé a bénie.
French Machaira 2012 Leur race sera connue parmi les nations, et leurs rejetons parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que YEHOVAH a bénie.
French Martin 1744 Et leur race sera connue entre les nations, et ceux qui seront sortis d'eux, [seront connus] parmi les peuples; tous ceux qui les verront connaîtront qu'ils sont la race que l'Eternel aura bénie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu'ils sont une race bénie de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vos descendants seront connus partout, vos enfants dans tous les pays. Ceux qui les apercevront les reconnaîtront à ceci: ils formeront une descendance que le Seigneur bénit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur descendance sera connue parmi les nations Et leur progéniture parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu'ils sont une descendance bénie de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Leur race sera connue parmi les nations, et leurs rejetons parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que l'Éternel a bénie.
French OST - Osterwald Leur race sera connue parmi les nations, et leurs rejetons parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que l'Éternel a bénie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vos enfants seront célèbres parmi tous les peuples, et partout, on connaîtra les enfants de leurs enfants. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront à ceci: ils forment un peuple béni par le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et leur race sera illustre parmi les nations et leurs rejetons entre les peuples; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, car ils sont une race que bénit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont une lignée bénie de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Leur postérité (Sa race) sera connue parmi les nations, et leur race (ses rejetons) au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu'ils sont la race que le Seigneur a bénie.