Isaiah 60:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui sont ceux-là qui viennent ╵volant comme un nuage, ou comme des colombes ╵qui regagnent leur colombier ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui sont donc tous ces gens? On dirait un nuage, ou un vol de pigeons qui rentrent au pigeonnier.
French (Catholique Crampon 1923) Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, comme des colombes vers leur colombier?
French (J.N. Darby) 1885 Qui sont ceux-ci, qui volent comme une nuée, et comme les colombes vers leurs colombiers?
French (La Bible expliquée) Qui sont donc tous ces gens? On dirait un nuage, ou un vol de pigeons qui rentrent au pigeonnier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui sont ceux-là qui volent comme un nuage, comme des colombes vers les fenêtres de leur colombier?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui sont ceux-là qui volent par nuées, comme des pigeons vers leur colombier?
French Jerusalem 1998 Qu'est-ce que cela qui vole comme un nuage, comme des colombes vers leurs colombiers?
French Machaira 2012 Qui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers leurs colombiers?
French Martin 1744 Quelles sont ces volées, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs trous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui sont donc tous ces gens? On dirait un nuage, ou un vol de pigeons qui rentrent au pigeonnier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
French OST (Ostervald) Qui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers leurs colombiers?
French OST - Osterwald Qui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers leurs colombiers?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Qui sont-ils, tous ces gens qui volent comme un nuage, qui ressemblent à des colombes rentrant dans leurs nids?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui sont ceux qui volent là comme des nuages et comme des colombes vers leurs gîtes?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage, comme des colombes vers leurs pigeonniers?
French Vigouroux 1902 Bible Quels sont ceux-ci qui volent comme des nuées, et comme des colombes vers leurs colombiers (demeures) ?