Isaiah 60:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le plus petit d’entre eux ╵deviendra un millier, le plus insignifiant, ╵une nation puissante. C’est moi, moi l’Eternel, ╵qui hâterai ╵en leur temps, ces événements.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La plus petite famille comptera mille personnes, la plus modeste deviendra une nation puissante. Voilà ce que moi, le Seigneur, je me dépêcherai de faire quand le moment sera venu.
French (Catholique Crampon 1923) Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, Yahweh, en leur temps, je hâterai ces choses.
French (J.N. Darby) 1885 Le petit deviendra mille et le moindre, une nation forte. Moi, l'Éternel, je hâterai cela en son temps.
French (La Bible expliquée) La plus petite famille comptera mille personnes, la plus modeste deviendra une nation puissante. Voilà ce que moi, le Seigneur, je me dépêcherai de faire quand le moment sera venu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Eternel, je hâterai ces choses en leur temps.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le plus petit deviendra une phratrie et le moindre, une nation forte. Moi, le Seigneur (YHWH), je hâterai cela en son temps.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, l'Eternel, je hâterai ces choses en leur temps.
French Jerusalem 1998 Le plus petit deviendra un millier, le plus chétif une nation puissante. Moi, Yahvé, en temps voulu j'agirai vite.
French Machaira 2012 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Moi, YEHOVAH, je hâterai ceci en son temps.
French Martin 1744 La petite [famille] croîtra jusqu'à mille [personnes], et la moindre deviendra une nation forte. Je suis l'Eternel, je hâterai ceci en son temps.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Eternel, je hâterai ces choses en leur temps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La plus petite famille comptera mille personnes, la plus modeste deviendra un royaume puissant. Voilà ce que moi, le Seigneur, je me dépêcherai de faire quand le moment sera venu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le (plus) petit deviendra un millier Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Éternel, je hâterai ces choses en leur temps.
French OST (Ostervald) Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Moi, l'Éternel, je hâterai ceci en son temps.
French OST - Osterwald Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Moi, l'Éternel, je hâterai ceci en son temps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parmi eux, le plus petit donnera naissance à mille personnes, le plus faible deviendra un peuple puissant. Moi, le Seigneur, je ferai cela très vite, quand ce sera le moment. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le plus petit s'augmentera jusqu'à mille, et le plus chétif jusqu'à être un peuple nombreux. Moi, l'Éternel, je le ferai promptement en son temps.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le plus petit se transformera en millier et le plus insignifiant en nation puissante. C’est moi, l'Eternel, qui ferai survenir cela très vite, au moment voulu.
French Vigouroux 1902 Bible Mille sortiront du moindre d'entre eux (Le moindre de tes citoyens en produira mille), et du (le) plus petit une nation puissante. Moi, le Seigneur, je ferai tout à coup ces choses en leur temps (soudain cela).