Isaiah 6:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et j’entendis alors le Seigneur qui disait : Qui enverrai-je ? Qui marchera pour nous ? Alors je répondis : Je suis prêt, envoie-moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'entendis alors le Seigneur demander: «Qui vais-je envoyer? Qui sera notre porte-parole?» – «Moi, répondis-je, tu peux m'envoyer.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et j’entendis la voix du Seigneur qui disait: «Qui enverrai-je, et qui ira pour nous?» Et je dis: «Me voici, envoyez-moi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'entendis la voix du Seigneur qui disait: Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? Et je dis: Me voici, envoie-moi. |
| French (La Bible expliquée) | J'entendis alors le Seigneur demander: « Qui vais-je envoyer? Qui sera notre porte-parole? » – « Moi, répondis-je, tu peux m'envoyer. » Pardonné, Ésaïe peut alors entendre Dieu lui parler. Le Seigneur est en quête d'un messager qui proclamera sa parole. Ésaïe s'offre pour remplir cette mission; ainsi, il devient prophète. Cette mission est presque impossible, puisqu'il faut proclamer la parole de Dieu à un peuple qui la refuse. Cependant, malgré les cœurs fermés, Dieu ne cesse de parler à son peuple par le prophète. A la question angoissée du prophète « jusqu'à quand? », le Seigneur répond par une promesse de vie nouvelle, au-delà de l'œuvre de mort provoquée par ceux qui s'éloignent de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je répondis: Me voici, envoie-moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'entendis le Seigneur qui disait: Qui enverrai-je? Qui ira pour nous? Je répondis: Je suis là, envoie-moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'entendis la voix du Seigneur disant: Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? Et je dis: Me voici, envoie-moi. |
| French Jerusalem 1998 | Alors j'entendis la voix du Seigneur qui disait: "Qui enverrai-je? Qui ira pour nous?" Et je dis: "Me voici, envoie-moi." |
| French Machaira 2012 | Puis j’entendis la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui sera notre messager? Et je dis: Me voici, envoie-moi. |
| French Martin 1744 | Puis j'ouïs la voix du Seigneur, disant; qui enverrai-je, et qui ira pour nous? et je dis; me voici, envoie-moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'entendis la voix du Seigneur, disant:Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je répondis: Me voici, envoie-moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'entendis alors le Seigneur demander: « Qui vais-je envoyer? Qui sera notre porte-parole? » – « Me voici, répondis-je, envoie-moi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je Et qui marchera pour nous? Je répondis: Me voici, envoie-moi. |
| French OST (Ostervald) | Puis j'entendis la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui sera notre messager? Et je dis: Me voici, envoie-moi. |
| French OST - Osterwald | Puis j'entendis la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui sera notre messager? Et je dis: Me voici, envoie-moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors j’ai entendu le Seigneur demander: « Qui vais-je envoyer? Qui sera notre porte-parole? » J’ai répondu: « Me voici, envoie-moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'entendis la voix du Seigneur qui disait: Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? Alors je dis: Me voici! envoie-moi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai entendu le Seigneur dire: «Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous?» J’ai répondu: «Me voici, envoie-moi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et j'entendis la voix du Seigneur disant : Qui enverrai-je ? et qui ira pour nous ? Je répondis : Me voici ; envoyez-moi. |