Isaiah 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Leur voix faisait trembler les portes sur leurs pivots, et le temple se remplit de fumée.
French (Catholique Crampon 1923) Les fondements des portes étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée.
French (J.N. Darby) 1885 Et les fondements des seuils étaient ébranlés à la voix de celui qui criait, et la maison était remplie de fumée.
French (La Bible expliquée) Leur voix faisait trembler les portes sur leurs pivots, et le temple se remplit de fumée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les soubassements des seuils frémissaient à la voix de celui qui appelait, et la Maison se remplit de fumée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les fondements des seuils étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée.
French Jerusalem 1998 Les montants des portes vibrèrent au bruit de ces cris et le Temple était plein de fumée.
French Machaira 2012 Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
French Martin 1744 Et les poteaux des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait; et la maison fut remplie de fumée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leur voix faisait trembler les portes sur leurs pivots, et le temple se remplit de fumée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les soubassement s des seuils frémissaient à la voix de celui qui criait, et la Maison se remplit de fumée.
French OST (Ostervald) Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
French OST - Osterwald Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Leur voix faisait trembler les portes sur leurs gonds, le temple se remplissait de fumée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les bases des seuils s'ébranlaient à la voix de ce chœur, et la maison se remplit de fumée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les montants des portes se sont mis à trembler à cause de la voix qui retentissait et le temple a été rempli de fumée.
French Vigouroux 1902 Bible Les linteaux des portes (gonds) furent ébranlés par la voix (des anges) qui retentissait, et la maison fut remplie de fumée.