Isaiah 6:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel enverra ╵ses habitants au loin, et le pays sera ╵à l’état d’abandon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Oui, le Seigneur éloignera la population du pays. Beaucoup de terres y resteront en friche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | jusqu’à ce que Yahweh ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande dans le pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. |
| French (La Bible expliquée) | « Oui, le Seigneur éloignera la population du pays. Beaucoup de terres y resteront en friche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | jusqu'à ce que le Seigneur ait éloigné les hommes et que le pays soit tout à fait abandonné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que l'Eternel ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande dans le pays. |
| French Jerusalem 1998 | que Yahvé en chasse les gens, et qu'une grande détresse règne au milieu du pays. |
| French Machaira 2012 | Jusqu’à ce que YEHOVAH en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. |
| French Martin 1744 | Et que l'Eternel ait dispersé au loin les hommes, et que celle qu'il aura abandonnée ait demeuré longtemps au milieu du pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Oui, le Seigneur éloignera la population du pays. Beaucoup de terres y resteront en friche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jusqu'à ce que l'Éternel ait éloigné les êtres humains Et que le pays soit tout à fait abandonné, |
| French OST (Ostervald) | Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. |
| French OST - Osterwald | Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur enverra au loin les gens de ce pays. Beaucoup de champs seront abandonnés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car l'Éternel éloignera les hommes, et grande sera la solitude dans le pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les êtres humains et qu’une grande partie du pays soit abandonnée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur éloignera les hommes, et celle qui avait été délaissée au milieu du pays se multipliera. |