Isaiah 59:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ne connaissent pas ╵le chemin de la paix, et le droit est absent ╵des routes qu’ils empruntent. Les sentiers qu’ils se tracent ╵sont des voies tortueuses : quiconque s’y engage ╵ne connaît pas la paix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous ne connaissez pas le chemin de la paix, et là où vous passez on ne rencontre pas le droit. Vous préférez les voies détournées, et quiconque emprunte vos chemins ne connaîtra jamais la paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ils ne le connaissent pas, et il n'y a pas de rectitude dans leurs voies; ils ont perverti leurs sentiers; quiconque y marche ne connaît pas la paix. |
| French (La Bible expliquée) | Vous ne connaissez pas le chemin de la paix, et là où vous passez on ne rencontre pas le droit. Vous préférez les voies détournées, et quiconque emprunte vos chemins ne connaîtra jamais la paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n'y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent des sentiers détournés: Quiconque y marche ne connaît point la paix. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a pas d'équité sur leurs traces; ils se font des sentiers tortueux: quiconque y marche ne connaît pas la paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ils ne connaissent pas le chemin de la paix, et il n'y a pas de droiture dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; quiconque y marche ne connaît pas la paix. |
| French Jerusalem 1998 | Ils n'ont pas connu la voie de la paix, le droit ne suit pas leurs traces, ils se font des sentiers tortueux, quiconque les suit ignore la paix. |
| French Machaira 2012 | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n’y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix! |
| French Martin 1744 | Ils ne connaissent point le chemin de la paix, et il n'y a point de jugement dans leurs ornières, ils se sont pervertis dans leurs sentiers, tous ceux qui y marchent ignorent la paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n'y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent des sentiers détournés: Quiconque y marche ne connaît point la paix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous ne connaissez pas le chemin de la paix, et là où vous passez on ne rencontre pas le droit. Vous préférez les sentiers détournées, et celui qui emprunte vos chemins ne connaîtra jamais la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n'y a point de droit sur leurs traces; Ils se font des sentiers tortueux: Quiconque y marche ne connaît pas la paix. |
| French OST (Ostervald) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix! |
| French OST - Osterwald | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous ne connaissez pas le chemin de la paix, on ne trouve pas le droit là où vous marchez. Vos chemins, vous les rendez tordus, et celui qui les suit ne connaîtra jamais la paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, et il n'y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers obliques; quiconque les foule, ne connaît point la paix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux: celui qui y marche ne connaît pas la paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ne connaissent pas (n'ont pas connu) le chemin de la paix, et il n'y a pas de justice sur (dans) leurs pas (démarches) ; leurs sentiers sont (devenus) tortueux (pour eux) ; quiconque y marche ne connaît pas la paix. |