Isaiah 59:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils couvent des œufs de vipère, tissent des toiles d’araignée. Qui mange de ces œufs mourra ; de chaque œuf couvé qui éclôt sortira un serpent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vos projets sont aussi nocifs que des œufs de serpent; quiconque y toucherait en mourrait aussitôt: l'œuf est à peine ouvert qu'il en sort une vipère. Les toiles que vous tissez sont des toiles d'araignée; elles sont destinées non pas à s'habiller, non pas à se couvrir, mais à causer le malheur. Vos mains ne sont au travail que pour fabriquer de la violence.
French (Catholique Crampon 1923) Ils couvent des neufs de basilic, et ils tissent des toiles d’araignée; celui qui mange de leurs œufs mourra, et, si l’on en écrase un, il en surira une vipère.
French (J.N. Darby) 1885 Ils font éclore des oeufs de serpent, et ils tissent des toiles d'araignées: celui qui mange de leurs oeufs mourra, et si l'on en écrase un, il en éclot une vipère.
French (La Bible expliquée) Vos projets sont aussi nocifs que des œufs de serpent; quiconque y toucherait en mourrait aussitôt: l'œuf est à peine ouvert qu'il en sort une vipère. Les toiles que vous tissez sont des toiles d'araignée; elles sont destinées non pas à s'habiller, non pas à se couvrir, mais à causer le malheur. Vos mains ne sont au travail que pour fabriquer de la violence.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l'on en brise un, il sort une vipère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils font éclore des œufs d'aspic et tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs œufs en meurt; et, si l'on en brise un, il en éclot un cobra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils couvent des œufs de basilic, et ils tissent des toiles d'araignée; celui qui mange de ces œufs mourra, et si l'on en écrase un, il en sortira une vipère;
French Jerusalem 1998 Ils ont fait éclore des oeufs de vipère, ils tissent des toiles d'araignée. Qui mange de leurs oeufs en meurt; écrasés, il en sort un serpent.
French Machaira 2012 Ils font éclore des œufs d’aspic, et ils tissent des toiles d’araignées; qui mange leurs œufs en meurt, et si l’on en écrase un, il en sort une vipère.
French Martin 1744 Ils ont éclos des œufs de basilic, et ils ont tissu des toiles d'araignée; celui qui aura mangé de leurs œufs en mourra; et si on les écrase, il en sortira une vipère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils couvent des œufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt; Et, si l'on en brise un, il en sort une vipère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vos projets sont aussi nocifs que des œufs de serpent; celui qui y toucherait en mourrait aussitôt: l'œuf est à peine ouvert qu'il en sort une vipère. Les toiles que vous tissez sont des toiles d'araignée; elles sont destinées non à s'habiller, non à se couvrir, mais à causer le malheur. Vos mains ne sont au travail que pour fabriquer de la violence.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils font éclore des œufs d'aspic Et tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs œufs en meurt; Et, si l'on en brise un, Il en éclôt un cobra.
French OST (Ostervald) Ils font éclore des œufs d'aspic, et ils tissent des toiles d'araignées; qui mange leurs œufs en meurt, et si l'on en écrase un, il en sort une vipère.
French OST - Osterwald Ils font éclore des oeufs d'aspic, et ils tissent des toiles d'araignées; qui mange leurs oeufs en meurt, et si l'on en écrase un, il en sort une vipère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vos actions sont comme des œufs de vipère: si quelqu’un en mange, il meurt. Dès qu’on écrase un œuf, il en sort une vipère. Les toiles que vous tissez ressemblent aux toiles d’araignée. Elles ne permettent pas de coudre des vêtements, ni de se couvrir. Elles ne servent qu’à créer le malheur. Vos mains ne produisent que de la violence.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils couvent des œufs d'aspic, et ourdissent des toiles d'araignée; quiconque mange de leurs œufs, meurt, et en presse-t-on un, il éclôt une vipère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils font éclore des œufs de vipère et tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt et, si l'on en écrase un, c’est un serpent qui sort.
French Vigouroux 1902 Bible Ils ont fait éclore des œufs d'aspics, et ils ont tissé des toiles d'araignées. Celui qui mangera de ces (leurs)œufs en mourra, et de ceux qu'on fait couver il sortira un basilic.